| Participation is critical for empowerment for various compelling reasons. | Участие населения имеет принципиально важное значение для расширения его прав и возможностей, чему есть ряд веских оснований. |
| She also listed various technical cooperation and capacity-building activities in OHCHR country operations. | Она также перечислила ряд мероприятий по техническому сотрудничеству и наращиванию потенциала в рамках страновой деятельности УВКПЧ. |
| There are various sports shops like John David and Lifestyle Sports. | Имеется также ряд спортивных магазинов, в том числе John David и Lifestyle Sports. |
| The island also has various reciprocal agreements on social security with relevant countries. | Кроме того, следует отметить, что власти острова заключили с соответствующими странами ряд двусторонних соглашений в области социального обеспечения. |
| The Cana Movement organises various other courses in preparation for marriage. | Движение "Кана" организует ряд других курсов по подготовке к вступлению в брак. |
| He quoted various reported examples of discriminatory acts and attitudes and their effects. | Он цитирует ряд обнародованных примеров дискриминационных актов, а также проявлений дискриминационного отношения, вместе с их последствиями. |
| There was also a round-the-clock national operative emergency centre run by various ministries. | Кроме того, круглосуточно действует национальный оперативный центр по чрезвычайным ситуациям, работу которого обеспечивает ряд министерств. |
| As trial judge, won various awards for integrity and efficiency. | В качестве судьи, участвующего в рассмотрении дела, имеет ряд наград за честность и неподкупность и эффективность. |
| ESCAP actively promotes various capacity-building initiatives. | Ряд инициатив в области создания потенциала активно поддерживаются ЭСКАТО. |
| At those hearings the author requested the annulment of various proceedings. | В ходе заседаний автор просил признать недействительными ряд процедур. |
| Despite the various African Union decisions regarding the Court, cooperation with African States has been forthcoming. | Несмотря на ряд решений Африканского союза по поводу Суда, в сотрудничестве с африканскими государствами есть прогресс. |
| The Committee is concerned that the various forestry and environment protection laws may have a discriminatory effect on ethnic groups living in forests. | Комитет обеспокоен тем, что ряд законов о лесах и охране окружающей среды может оказывать дискриминационное воздействие на этнические группы, живущие в лесах. |
| That is why various Governments have commissioned external experts to conduct baseline studies. | Именно поэтому ряд правительств поручили проведение фоновых исследований внешним экспертам. |
| While the identification of victims remains challenging for States, various countries have increased their efforts in this area. | Хотя выявление жертв остается для государств задачей сложной, ряд стран активизировали свои усилия в этом вопросе. |
| In coordination with the General National Congress, the Libyan Government had taken various steps towards promoting and protecting human rights. | В координации с Всеобщим национальным конгрессом, правительство Ливии предприняло ряд шагов по поощрению и защите прав человека. |
| The Supreme Court had to deal with various legal issues that were contentious between the parties. | Верховному суду надлежало рассмотреть целый ряд юридических вопросов, вызывавших спор между сторонами. |
| Consequently, various development initiatives had been undertaken to build a modern, more export-oriented agricultural sector. | Для решения этой задачи был предпринят ряд инициатив в области развития, призванных содействовать созданию современного, в большей степени ориентированного на экспорт сельскохозяйственного сектора. |
| Successive governments had taken various steps to eliminate discrimination against women and promote their rights. | Последовательный ряд правительств предпринимали различные шаги, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию в отношении женщин и поощрять их права. |
| UNHCR observed that the Nationality Act contained various safeguards against statelessness. | УВКБ отметило, что в Законе о гражданстве предусмотрен целый ряд положений, направленных на предупреждение безгражданства. |
| This had various procedural and remedial consequences. | Это повлекло за собой целый ряд последствий процессуального плана и последствий в плане судебной защиты. |
| There are stereotypes associated with various disabilities. | Существует ряд стереотипов, связанных с различными типами инвалидности. |
| Tanzania had been implementing various poverty reduction measures since it gained independence in 1961. | Танзания осуществляет целый ряд мер в области смягчения остроты проблемы нищеты с момента обретения независимости в 1961 году. |
| Water is untreated and contaminated by various pathogens. | Вода не обрабатывается, в силу чего она содержит целый ряд патогенных микроорганизмов. |
| This section also contains proposals for action to consolidate the various initiatives under way. | Кроме того, излагается ряд предложений, касающихся мер, необходимых для обеспечения комплексного подхода к различным инициативам. |
| The Government also provides various facilitative measures in promoting OFDI. | Помимо этого, правительство в рамках поощрения ПИИ принимает целый ряд мер поддержки. |