Various other bills had been introduced that would facilitate the work of the prison administration. |
Был представлен ряд других законопроектов, которые облегчат администрации тюрем выполнение ее задач. |
Various delegates agreed that implementation of good corporate governance practices was more complex than just obeying codes. |
Ряд делегатов согласились с тем, что внедрение эффективной практики корпоративного управления сложнее одного лишь соблюдения кодексов. |
Various speakers also called for serious efforts to ensure the involvement of indigenous peoples in peace-building, conflict resolution and other processes concerning them. |
Кроме того, ряд ораторов призвали к серьезным усилиям по обеспечению участия коренных народов в укреплении мира, урегулировании конфликтов и других касающихся их процессах. |
Various participants proposed the continued study of conflict prevention and resolution affecting indigenous peoples. |
Ряд участников предложили продолжить изучение вопроса о предупреждении и урегулировании конфликтов, затрагивающих коренные народы. |
Various proposals for amendments and additions to the Nnational Rreport were also made during these discussions. |
При обсуждении были высказаны также ряд предложений по внесению изменений и дополнений в Национальный доклад. |
Various studies show that women are the principal producers of food for their households. |
Ряд исследований показывают, что женщины несут основную ответственность за питание членов семьи. |
Various articles on the European Commission of Human Rights and international judicial cooperation |
ряд статей, посвященных деятельности Европейской комиссии по правам человека и международному сотрудничеству в области отправления правосудия |
Various speakers stressed the fact that policy makers should be more sensitive when it comes to developing early childhood policies. |
Ряд выступавших подчеркнули тот факт, что разработчикам политики следует уделять больше внимания вопросам определения стратегий, касающихся детей в раннем возрасте. |
Various panellists, including ministers, high-ranking government officials, consultants and experts made presentations on the themes examined during the session. |
Ряд участников обсуждения, в том числе министры, другие высокопоставленные должностные лица, консультанты и эксперты, сделали заявления по рассматривавшимся на сессии темам. |
Various non-economic objectives, such as political independence and distribution of political power. |
ряд не имеющих отношения к экономике целей, таких как политическая независимость и распределение политической власти. |
Various applications for assistance from States have been filed and determined by the Trial Chamber during the reporting period. |
Был подан ряд ходатайств об оказании помощи со стороны государств; по ним Судебная камера в отчетный период вынесла определения. |
Various ministers and many other participants referred to the critical role of ODA in achieving the Millennium Development Goals. |
Ряд министров и многие другие участники отметили решающую роль ОПР в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Various cultural activities are held throughout the year. |
В городе ежегодно проводится ряд культурных мероприятий. |
Various political, social and religious organizations exists among the Tamil Canadian community. |
В среде тамильской общины существует ряд политических, общественных и религиозных организаций. |
Various persons found guilty of trafficking in children for adoptions were convicted in Bolivia in 1991 and 1992. |
В 1991 и 1992 годах в Боливии был осужден ряд лиц за контрабанду детей для усыновления. |
Various schools and health facilities, road segments, bridges and electricity supply systems have also been rehabilitated, improving access to basic social services. |
Были также восстановлены или отремонтированы целый ряд школ и медицинских центров, участков дорог, мостов и систем электроснабжения, что позволило повысить доступность основных социальных услуг. |
Various issues and challenges have been identified that affect the availability of timely and internationally comparable statistics on industrial structure and change. |
Выявлен целый ряд вопросов и проблем, которые влияют на наличие своевременных и сопоставимых на международном уровне статистических данных о структуре промышленности и динамике ее развития. |
Various other meetings between President Pocar and government representatives from the region were held at the Tribunal. |
Целый ряд других встреч Председателя Покара с представителями правительств стран региона состоялся в штаб-квартире Трибунала. |
Various senior United Nations officials have briefed the Communications Group, including the Secretary-General and several of his senior envoys. |
Различные руководящие должностные лица Организации Объединенных Наций, включая Генерального секретаря и ряд его высокопоставленных посланников, проводили брифинги для Группы по вопросам коммуникации. |
Various proposals that had been previously advanced, as well as a number of new ideas, were reviewed thoroughly with each party. |
С каждой стороной были тщательно рассмотрены ранее выдвинутые различные предложения, а также ряд новых идей. |
Various follow-up training seminars were also held during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода был проведен также ряд последующих учебных семинаров. |
Various comments from the Group enunciated the need for clearer guidelines in this respect. |
Ряд членов Группы в своих замечаниях указали на необходимость выработки более четких руководящих принципов в этой области. |
Various measures are taken to disseminate knowledge on the principles of nutrition. |
Осуществляется целый ряд мероприятий с целью распространения информации об основных принципах здорового питания. |
Various proposals have encouraged the High Commissioner to play an active part in the identification of selected comprehensive and regional approaches... |
Высказывался ряд предложений о том, чтобы Верховный комиссар играла активную роль в выявлении определенных всеобъемлющих и региональных подходов. |
Various events of interest to the Committee had taken place since its previous session. |
После окончания предыдущей сессии Комитета произошел ряд событий, представляющий для него большой интерес. |