Various initiatives have already been undertaken to ensure that the three conventions support one another at the global, regional and national levels. UNEP, for example, has facilitated five regional and subregional workshops on the coordinated national implementation of the three conventions. |
Уже был предпринят ряд различных инициатив с целью обеспечить взаимоподкрепляющий характер мероприятий по линии этих трех конвенций на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
Various General Assembly resolutions had established that in specific cases, such as those of the Malvinas, South Georgia and the South Sandwich Islands, the sole means of ending that special colonial situation was not self-determination, but a negotiated settlement of the dispute over sovereignty. |
Г-н Чжан говорит, что, в соответствии с положениями статьи 19 Устава Организации Объединенных Наций, ряд делегаций не смогли проголосовать по проектам резолюций I и II. |
Various experts stressed that, while a range of e-strategies could be applied to developing countries in general, no single set of e-strategies could fit the conditions and requirements of all developing countries. |
Многие эксперты подчеркивали, что, хотя целый ряд стратегий в области электронной торговли пригоден для применения в развивающихся странах в целом, ни один отдельно взятый комплекс таких стратегий не может отвечать условиям и требованиям всех развивающихся стран. |
Various cultural groups from all races have also been supported through grants, including the National Theatre of Namibia, the National Arts Gallery, the National Monuments Council, and a variety of smaller groups. |
Различным органам культуры, в которых представлены разные расы, включая Национальный театр Намибии, Национальную галерею искусств, Национальный совет по делам памятников и целый ряд менее крупных организаций, выделяются субсидии. |
A range of after-school facilities constitutes the supporting network for the employed parents Various kinds of nursing services are provided also through self-employment or within the development of businesses in childcare and care of other dependent family members. |
Сеть учреждений, помогающих работающим родителям ухаживать за детьми, включает целый ряд заведений, которые дети посещают по окончанию занятий в школах. |
Various landlocked and transit developing countries had formulated or implemented transit policy reforms aimed at streamlining transit transportation, so as to reduce transportation costs and increase the competitiveness of their exported goods. |
Ряд развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита разработали или провели реформы, направленные на усовершенствование механизма транзитных перевозок в целях снижения стоимости перевозок и повышение конкурентоспособности экспортируемых ими товаров. |
Various Partnership members are involved in a meso-America forest conservation project, supported by GEF, the World Bank and UNDP, among others, as well as the World Bank's corridor project in rain forest regions in Brazil. |
Ряд членов механизма Партнерства участвуют в осуществлении проекта охраны лесов в странах Мезо Америки при поддержке ГЭФ, Всемирного банка и ПРООН, среди прочих, а также в реализации проекта Всемирного банка по созданию защитных коридоров в районах произрастания дождевых лесов в Бразилии. |
Various Member States, Australia, Canada, France, the Netherlands, New Zealand, United Kingdom and the United States have in recent years embarked on experiments in results-based management and budgeting, and outcome-focused management. |
В последние годы ряд государств-членов, Австралия, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция провели эксперименты по управлению и составлению бюджетов, ориентированные на результаты, а также по нацеленному на результаты управлению. |
He built various stupas here. |
При нём был сделан ряд построек. |
To promote women's political participation, and in particular to highlight discrimination against women, INAM has taken a series of measures, including the following: Various studies to highlight women's political participation in Honduras. |
В целях расширения масштабов участия женщин в политической жизни и, прежде всего, выявления случаев дискриминации женщин Национальный институт по делам женщин провел ряд мероприятий, среди которых следует выделить следующие: Проведение ряда исследований по определению масштабов участия женщин в политической жизни Гондураса. |