Английский - русский
Перевод слова Various

Перевод various с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 61)
The concert tour was announced alongside Cyrus' joint apparel line with Max Azria on June 3, 2009, through various outlets, including Miley's Twitter account, a press release, and MileyWorld, Cyrus' official fan club. Концертный тур был анонсирован З июня 2009 через различный средства информации, например через Twitter Майли и через официальный фан-клуб Сайрус MileyWorld.
The year could bring the positive contribution of minorities to cultural diversity to the attention of the general public and provide a framework for the consolidation of networking amongst various actors working for and on minority issues. V. CONCLUSIONS В ходе проведения этого международного года можно было бы обратить внимание широкой общественности на позитивный вклад меньшинств в культурное многообразие общества и обеспечить рамки для консолидации сетей в составе различный учреждений и организаций, работающих в интересах меньшинств и занимающихся их вопросами.
We offer the various size of commossions dependent on what product has been purchased by the customer. Мы предлагаем различный размер вознаграждений, зависящий от того, какой продукт был приобретен покупателем.
In 172 model villages in agricultural work improvement, various facilities, devices and education were provided. В 172 типовых деревнях для улучшения условий сельскохозяйственного труда был роздан различный инвентарь и организованы различные учебные курсы.
Various technological approaches have been adopted to improve energy efficiency and make use of renewable energy resources, which have a distinct potential to alleviate the greenhouse effect and are now at various stages of development in different countries. В настоящее время имеются различные технологические решения вопросов по улучшению Э-Э и использованию ВИЭ, которые имеют различный потенциал для смягчения парникового эффекта и находятся на разных этапах развертывания в той или иной стране.
Больше примеров...
Разный (примеров 20)
I inherited it from a certain signor Who died quite suddenly And left various trifles to me. Among them was this portrait. Я получил в наследство от синьора который неожиданно скончался, и мне оставил разный мелкий хлам и этот вот портрет.
These pre-school institutions have various operating schedules allowing for part-day, day and 24-hour attendance; there are also residential kindergartens, children's homes, etc. Дошкольные заведения имеют разный режим функционирования с краткосрочным, дневным и круглосуточным пребыванием детей, а также детсады интернатного типа, детские дома и т.д.
The complaints received are of various kinds and include individual complaints, employment-related complaints, social security, violence, the implementation of court orders, social insurance, civil allegations, criminal allegations, and so forth. Поступившие жалобы носят самый разный характер, включая индивидуальные жалобы, жалобы, касающиеся трудовых отношений и условий труда, социального обеспечения, насилия, выполнения судебных решений, социального страхования, гражданских и уголовных правонарушений и т.д.
Such problems are of different kinds and have various causes. Эти проблемы носят разный характер и не имеют одни и те же причины.
Benchmarks would need to have sufficient flexibility to take into consideration various starting points in countries, such as different levels of industrial and agricultural development, different levels of existing capacities and different economic abilities to maintain capacity and infrastructure. Такие стандарты должны быть достаточно гибкими и учитывать различные исходные данные: как например, разный уровень промышленного и сельскохозяйственного развития, разный уровень уже существующего потенциала, а также различные экономические возможности для поддержания имеющегося потенциала и инфраструктуры.
Больше примеров...
Ряд (примеров 3585)
As previously stated, various bills which would establish the offence of "financing of terrorism" are before Congress. Как уже говорилось выше, на рассмотрении конгресса Республики находится ряд законопроектов, в которых определяется состав преступления «финансирование терроризма».
A number of issues have emerged throughout the discussions in the CD and various UNIDIR seminars on PAROS. В ходе дискуссий по ПГВКП на КР и на различных семинарах ЮНИДИР всплыл ряд проблем.
However, states and localities had enacted a range of regulatory controls that applied to various mercury-containing products. Однако власти штатов и местные органы уже приняли целый ряд мер регулирования, которые применяются к различным ртутьсодержащим продуктам.
It presents an overview of legal and regulatory developments within international organizations, as well as a number of policy issues identified by various bodies. В нем приводится обзор новых веяний в правовой и нормотворческой работе международных организаций и освещается ряд принципиальных вопросов, поставленных различными органами.
In 2012, the Executive Directorate intends to organize a number of workshops in various regions around the world, consistent with resolution 1963 (2010), that will assist Member States in implementing resolution 1624 (2005). В 2012 году в соответствии с резолюцией 1963 (2010) Исполнительный директорат планирует организовать ряд семинаров в различных регионах мира, которые будут способствовать деятельности государств-членов по осуществлению резолюции 1624 (2005).
Больше примеров...
Разнообразный (примеров 38)
Among the various UN entities UNAIDS has had one of the most diverse and extensive set of civil society partners. По сравнению с другими учреждениями ООН, ЮНЭЙДС имеет самый разнообразный и широкий круг партнеров в гражданском обществе.
It was felt that all replies containing a variety of national experiences merited a more detailed consideration, in particular those replies outlining a comparison between various financing schemes, and their advantages and disadvantages. Было сочтено, что все ответы, содержащие разнообразный национальный опыт, особенно те ответы, в которых проводится сопоставление между различными схемами финансирования, их преимуществами и недостатками, заслуживают более подробного анализа.
AllMusic praised the diverse and layered sound production on the album, concluding that With its various parts, ever-shifting dynamics, and blazing instrumental interludes, it sends the set off with a nearly majestic bang. На AllMusic альбом похвалили за разнообразный и слоистый звуковой продакшн, заключая, что «С разнообразными частями, постоянно меняющейся динамикой и невероятными инструментальными интерлюдиями, этот альбом подобен величественному взрыву.
What lied at the heart of discussions on development was that the enormous potential of globalization in its various aspects had not yet been tapped for development and poverty-reduction purposes. Сутью дебатов по проблеме глобализации является ничто иное, как сокрытый в глобализации огромный и разнообразный потенциал, который пока не задействован в полной мере для искоренения нищеты и обеспечения развития.
The extremely varied range of national rates of population growth that characterizes the world at present, resulting from various combinations of different levels of fertility and mortality, reflects the position reached by countries in the various stages of transition. Чрезвычайно разнообразный спектр национальных показателей прироста населения, которым характеризуется современный мир, образовался в результате различных сочетаний разных уровней фертильности и смертности, и он отражает положение, достигнутое странами на различных стадиях перехода.
Больше примеров...
Несколько (примеров 1534)
The GIRoA has adopted various measures to continue the realization of women's rights and gender equality during the past four years; below are some examples: На протяжении последних четырех лет ПИРА принимало различные меры по дальнейшей реализации прав женщин и достижению гендерного равенства; ниже приведены несколько примеров:
The advancement of women is a priority for IFES, and we have several programs in various parts of the world that are particular to improving access to women's rights. Улучшение положения женщин является одним из приоритетов ИФЕС, и у нас имеется несколько программ в различных частях света, направленных на улучшение доступа к правам женщин.
Research by various Vampire hunters over the past few decades revealed its significance, and it was sought by both those hunters and by Dracula, who wished to destroy all copies of it. Исследования различных охотников за вампирами за последние несколько десятилетий показали свое значение и его искали как охотники, так и Дракула, которые хотели уничтожить все его копии.
3.10 Various papers and book chapters published over the years in several academic publications 3.10 Опубликовал за ряд лет в нескольких научных изданиях несколько статей и глав монографий.
Referring to a question on education and inter-cultural affairs, he said there were several private initiatives in those areas, some of which had been jointly financed by various ministries. Говоря об образовании и межкультурных связях, делегат Люксембурга сообщает, что в этих областях осуществляется несколько частных инициатив, некоторые из которых совместно финансировались различными министерствами.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 721)
The representatives of the executive heads agreed that the various issues should be reviewed and carefully analysed before any action was taken. Представители административных руководителей согласились с тем, что до принятия каких-либо решений многочисленные вопросы, стоящие в данном контексте, следует рассмотреть и тщательно проанализировать.
The Federation adopted multiple programs and activities in the field of medical-humanitarian relief in various parts of the world, especially those afflicted by various disasters. Федерация провела многочисленные программы и мероприятия в области медико-гуманитарной помощи в различных регионах мира, в частности регионах, пострадавших от различных бедствий.
In the process of nuclear disarmament, whose pace has been accelerated in recent years, many tangible results have been achieved at various levels. В процессе ядерного разоружения, темпы которого ускорились в последние годы, на различных уровнях достигнуты многочисленные ощутимые результаты.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, numerous organizations and various think tanks were in the process of developing tools to measure the impact of trade and development policies on human rights. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, многочисленные организации и различные научно-исследовательские центры разрабатывают в настоящее время инструменты для измерения влияния политики в сферах торговли и развития на права человека.
Many oral and written statements and a few publications have been our contribution to the various items on the human rights agenda of the United Nations, including the following: Примером нашего вклада в правозащитную деятельность Организации Объединенных Наций по различным направлениям являются многочисленные устные и письменные выступления и публикации:
Больше примеров...
Нескольких (примеров 735)
The Italian language is being taught in various centers around the country. Итальянский язык преподается в нескольких центрах по всей стране.
Alu insertions have been implicated in several inherited human diseases and in various forms of cancer. Инсерции Alu-повторов являются причиной нескольких наследственных заболеваний человека и некоторых форм рака.
In course of time, due to their virtues and fighting spirit, they unlock various megazords of the past rangers (meeting several along the way.). Со временем, благодаря своим добродетелям и боевому духу, они открывают различные мегазорды прошлых рейнджеров (попутно встречая нескольких).
Before joining AFI on November 2, 1998, Jade Puget played in various bands, including Loose Change and Redemption 87. До прихода в AFI 2 ноября 1998, Джейд Пьюджет играл в нескольких группах, в том числе Loose Change и Redemption 87.
The conventional hypothesis had been that various human continental groups had evolved from diverse ancestors, over several millions of years since divergence from chimpanzees. Признанная на тот момент гипотеза заключалась в том, что различные континентальные группы эволюционировали от разных предшественников, в течение нескольких миллионов лет с момента расхождения от шимпанзе.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 489)
Nigeria has entered into numerous bilateral agreements on extradition and mutual legal assistance in criminal matters with various countries. Нигерия является участником многочисленных двусторонних соглашений в области выдачи и взаимной юридической помощи в уголовных делах с различными странами.
Her delegation was convinced that achieving the goals set out in the various resolutions before the Committee dealing with disabled persons would help millions with disabilities to achieve independence and lead active and productive lives. Представительница Соединенных Штатов Америки говорит о своей убежденности в том, что осуществление целей, провозглашенных в многочисленных проектах резолюций, касающихся инвалидов, которые будут представлены на рассмотрение Комиссии, позволит помочь миллионам инвалидов обрести независимость и жить активной и продуктивной жизнью.
Many specialized agencies had, in earlier years, usually with UNDP funding, contributed to the establishment and strengthening of a wide variety of institutes, training centres and various planning institutes. В более ранние годы многие специализированные учреждения участвовали, как правило при финансовой помощи ПРООН, в создании и укреплении многочисленных институтов, учебных центров и различных учреждений планирования.
Congolese society is characterized by rich cultural diversity resulting from the coexistence of various ethnic groups over the national territory. Что касается обычаев, необходимо понимать, что конголезское общество характеризуется значительным культурным разнообразием, которое выражается в сосуществовании многочисленных этнических групп, проживающих на всей территории страны.
The National Domestic Violence Advisory Council was established and a first national plan (2004 - 2010) drafted, giving rise to a great many initiatives from various sectors aimed at putting an end to the problem. Был создан Национальный консультативный совет по борьбе с насилием в семье, и разработан первый национальный план (на 2004-2010 годы), предусматривающий осуществление различными секторами многочисленных мер по искоренению этого явления.
Больше примеров...
Множество (примеров 341)
The Wizardry series was ported to various Japanese computers such as the NEC PC-8801 and became popular there. Wizardry была портирована на множество японских компьютерных платформ, таких как NEC PC-8801 и также приобрела там большую популярность.
As far as government benefits are concerned, there are various mechanisms which seek to protect the family as a unit. Что касается государственных льгот, то на острове существует множество механизмов, призванных гарантировать целостность семьи в качестве ячейки общества.
Over the past decades, the organizations of the United Nations system have carried out many projects, at various levels, incorporating communication and information technologies. В последние десятилетия организации системы Организации Объединенных Наций осуществили множество проектов на различных уровнях с применением коммуникационных и информационных технологий.
During the past few years, many attempts have been made by a number of international organizations, whether intergovernmental or non-governmental, and by various groups of users of electronic communication techniques to reproduce the functions of a traditional paper-based bill of lading in an electronic environment. За последние несколько лет ряд международных организаций - как межправительственных, так и неправительственных - и различные группы пользователей электронных средств связи предпринимали множество попыток воспроизвести функции традиционных бумажных коносаментов в электронной среде.
Like many other Edo period artists, Kōkan used a great variety of other names at various points in his career, though "Shiba Kōkan", "Suzuki Harushige", and close variations on those appear far more often. Как и многие другие художники периода Эдо, Кокан использовал множество псевдонимов на различных этапах своей карьеры, хотя «Сиба Кокан», «Судзуки Харусигэ» и близкие к ним вариации встречаются гораздо чаще других.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 408)
The removal of various types of discriminatory restrictions on exports from countries whose economies were in transition was one way of guaranteeing the successful completion of their economic transformations and, in a broader perspective, safeguarding peace and stability. Отмена различного рода дискриминационных ограничений в отношении экспорта стран с переходной экономикой стала бы одной из гарантий успешного завершения осуществляемых ими экономических преобразований, а в более широком плане - залогом прочного мира и стабильности.
Mr. SIAL (Pakistan) said that, during the informal consultations, the Secretariat had been asked to provide information on various issues but it had not done so. Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что в ходе неофициальных консультаций к Секретариату обращались просьбы о предоставлении различного рода информации, но он этого не сделал.
The Committee commends the State party for the efforts made to ensure that the rights of children with disabilities are observed, particularly in the area of health and education including through the establishment of various institutions offering treatment, training, social and advisory services. Комитет высоко оценивает усилия государства-участника по обеспечению соблюдения прав детей-инвалидов, в частности в области здравоохранения и образования, в том числе путем создания различного рода учреждений по оказанию лечебных, образовательных, социальных и консультативных услуг.
(b) Access control; that is, the issuance of permits of various kinds to those authorized to have access to information in particular categories; Ь) контроль за доступом; т.е. выдача различного рода разрешений лицам, имеющим санкционированный доступ к информации в конкретных категориях;
For example, various dispensary services for active and retired staff members and delegates now represent an important part of JMS global activities, although they do not officially figure in its terms of reference. Например, различного рода диспансерные услуги для кадровых сотрудников и сотрудников, вышедших на пенсию, а также членов делегаций в настоящее время являются важной частью глобальной деятельности ОМС, хотя официально они не входят в ее круг обязанностей.
Больше примеров...
Многих (примеров 1281)
Many countries and regions had platforms of various types to discuss migration, but they were external to the United Nations. Во многих странах и регионах имеются различные платформы для обсуждения вопросов миграции, однако они действуют вне рамок Организации Объединенных Наций.
With 22 field offices, it contributes to the development of many countries in various regions. Благодаря 22 отделениям агентство вносит вклад в развитие многих стран, расположенных в различных регионах.
The U.S. and its followers toppled the regimes of various countries and severely infringed upon the rights of their peoples. Accordingly, the sovereignty and human rights of many countries and nations came under serious threat. США и силами их сателлитов были свергнуты правительства разных стран и попраны права народов, стали подвергаться серьезной угрозе суверенитет многих стран и наций и права человека в них.
Indeed, only 19 language categories are reflected in the Census. Various scholars, NGOs and others have estimated the number of languages spoken in Botswana to be over 30. В переписи фактически отражены только 19 разновидностей языков, а, по оценкам многих ученых, НПО и других специалистов, в Ботсване насчитывается более 30 разговорных языков.
Savings in energy use can be achieved through planning and building in harmony with the climate and WMO is providing guidance to Governments in this area using methods and techniques developed within the framework of various projects, such as the tropical urban climate experiment. За счет планирования и ведения строительства с учетом климата можно добиться значительной экономии энергии, и ВМО дает правительствам рекомендации в этой области, используя опыт, накопленный в результате осуществления многих проектов, таких, как эксперимент для городских условий в тропическом климате.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 1405)
The case of Liberia has shown that the parties to the conflict rely on various resources to finance their activities. Случай Либерии показывает, что некоторые стороны в конфликте используют различные ресурсы для финансирования своих действий.
They attended and participated actively in various events, with some organizing their own events. Эти представители приняли участие в различных мероприятиях, а некоторые из них организовали собственные мероприятия.
There are some important differences in the way in which the concept of the insolvency estate is understood in various jurisdictions. В вопросе о толковании понятия имущественной массы применительно к делам о несостоятельности в различных правовых системах имеются некоторые важные различия.
ERRC stated that some Roma children were subjected to physical abuse, ill-treatment and various forms of discrimination in state-care institutions. Он сообщил, что некоторые из детей рома в государственных учреждениях по уходу подвергаются физическому насилию, жестокому обращению и различным формам дискриминации.
Opinions are being expressed in various quarters deploring the inability of the Organization to respond adequately to the fundamental aspirations of the world's people, while some also believe that the Organization has become obsolete. С разных сторон слышатся мнения о том, что Организация, к сожалению, не способна адекватно воплотить в жизнь основные чаяния народов мира, а некоторые даже считают, что Организация отжила свой век.
Больше примеров...
Многие (примеров 1202)
This would be done through the use of simple templates and tools, many of which are already being used in various parts of the Organization. С этой целью будут использоваться простые шаблоны и инструменты, многие из которых уже применяются в различных подразделениях Организации.
Under the various adjustment programmes, many countries have made significant efforts to rationalize public sector spending and ensure greater efficiency. В рамках различных программ перестройки многие страны предприняли значительные усилия по рационализации расходов государственного сектора и повышению эффективности.
In Africa, governance reform and decentralization processes have taken various forms and face many of the same issues as in other regions. В Африке реформа управления и процессы децентрализации приобрели различные формы и в их ходе возникают многие из тех же вопросов, что и в других регионах.
August 2005, TruStudio 1.0.1 just released and available for download. Various bugs fixed. 15 Августа 2005 вышла версия UniPro TruStudio 1.0.1, в которой устранены многие программные сбои предыдущей версии.
The International Energy Agency (IEA), the Global Carbon Capture and Storage Institute (GCCSI) and the Carbon Sequestration Leadership Forum each conduct a wide range of activities related to CCUS, many of which should be of interest to various States members of ECE. Международное энергетическое агентство (МЭА), Институт по разработке технологий улавливания и хранения углерода на глобальном уровне (ИРУХУГ) и ФЛДУ осуществляют широкий спектр мероприятий в области УИХУ, многие из которых должны представлять интерес для различных государств - членов ЕЭК.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 554)
On various occasions, member States have indicated that they benefited from the work when reformulating policies. Государства-члены неоднократно отмечали, что эта работа служит для них большим подспорьем при пересмотре политики.
It is imperative that all detained persons be released immediately and without preconditions, as called for on numerous occasions by various international organizations. Настоятельно необходимо, чтобы все задержанные лица были немедленно и без предварительных условий освобождены, к чему неоднократно призывали различные международные организации.
Foreign Minister Yang Jiechi has, on various occasions, exchanged views with leaders or foreign ministers of Middle East countries on the Middle East issue through telephone calls and exchanges of letters. Министр иностранных дел Ян Цзечи неоднократно обменивался мнениями с руководителями или министрами иностранных дел стран Ближнего Востока по ближневосточной проблеме в ходе телефонных разговоров и обмена письмами.
On various occasions the Special Rapporteur has offered comments on minimum steps that he considers must be taken in order to move forward with the implementation of the Declaration, beyond its formal endorsement by States. Специальный докладчик неоднократно предлагал замечания в отношении тех минимальных шагов, которые необходимо предпринимать для более эффективного осуществления Декларации помимо ее официального одобрения государствами.
After various meetings and intense discussions, WLTP presented in June 2009 a first road map consisting of 3 phases, which was subsequently revised a number of times and contains the following main tasks: После различных совещаний и интенсивных обсуждений рабочая группа по ВПИМ представила в июне 2009 года первую "дорожную карту", которая включает три этапа, впоследствии неоднократно пересматривалась и охватывает следующие основные задачи:
Больше примеров...