Английский - русский
Перевод слова Various

Перевод various с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Различный (примеров 61)
In internal law, the connection between the State and the subject exercising elements of governmental authority can take various forms. В сфере внутригосударственного права связь между государством и субъектом, выполняющим государственные функции, может носить различный характер.
After discussing various experiences and options, participants outlined policies and priority actions necessary to develop accessible and viable warehouse receipt systems and commodity exchanges in Eastern and Southern Africa. Обсудив различный накопленный опыт и возможные варианты, участники совещания наметили стратегии и приоритетные направления действий, необходимые для развития доступных и жизнеспособных систем складских расписок и товарных бирж в восточной и южной части Африки.
The various kinds of intelligence, our capabilities, emotions and actions are the result of an acculturation process which is not recorded in any gene and is strongly influenced by the family, social and economic environment in which we live. Различный уровень интеллекта, способности, пристрастия и наши действия являются результатом нашего культурного развития, информация о котором отсутствует в любом гене и на которое оказывают сильное влияние обстановка в семье, социальная атмосфера и экономические условия, в которых мы находимся.
The different international significance of various countries is a reality we cannot ignore. Различный международный вес различных стран - это реалия, с которой нельзя не считаться.
There are also differences in the budgetary arrangements of the various duty stations. Кроме того, в различных местах службы существует различный порядок составления и исполнения бюджета.
Больше примеров...
Разный (примеров 20)
a) In relation to children, they are classified as "born in wedlock" or "born out of wedlock" for purposes of registering their birth, and there are various ways of selecting the surname depending on whether or not the father recognizes the child а) При регистрации рождения детей применяются формулировки "рожденный в браке" или "рожденный вне брака", и предусмотрен разный порядок присвоения фамилий в зависимости от того, известен отец или нет.
In order to make work easier we have created the accounts for the various types of users that have different access rights to the system documents. Для удобной работы созданы учетные записи различных групп пользователей, имеющих разный доступ к документам системы.
Identity theory refers to the idea that people attach different meanings and significance to the various roles that they play in "highly differentiated societies" (Ashforth, et al., 2008). Теория идентичности отсылается к идее, что люди придают разный смысл и значение различным ролям, которые они играют в «сильно дифференцированных обществах» (Ashforth, et al., 2008).
The Department stated that the different demographic mix in the various services is already taken into account in the workload standards that form the basis of the formula for calculating capacity. Департамент отметил, что разный демографический состав отдельных служб уже учитывается в нормах рабочей нагрузки, которые лежат в основе формулы расчета объема ресурсов.
Benchmarks would need to have sufficient flexibility to take into consideration various starting points in countries, such as different levels of industrial and agricultural development, different levels of existing capacities and different economic abilities to maintain capacity and infrastructure. Такие стандарты должны быть достаточно гибкими и учитывать различные исходные данные: как например, разный уровень промышленного и сельскохозяйственного развития, разный уровень уже существующего потенциала, а также различные экономические возможности для поддержания имеющегося потенциала и инфраструктуры.
Больше примеров...
Ряд (примеров 3585)
The Kenya Government has implemented various policies aimed at long-term economic stability and development. Правительство Кении осуществляет ряд различных программ, направленных на долгосрочную стабилизацию экономики и развитие.
We are annexing to this report a number of civil court judgements in which various government departments were ordered to pay compensation to individuals. К настоящему докладу прилагается ряд решений гражданских судов, в соответствии с которыми различным государственным органам предписано выплатить компенсацию отдельным лицам.
The Committee notes that the State party has established various programmes under the National Programme of Action for Children to ensure the survival and development of children. Комитет принимает к сведению тот факт, что в соответствии с Национальной программой действий в интересах детей государство-участник развернуло целый ряд программ, призванных обеспечить выживание и развитие детей.
Mr. Kitano gave a presentation outlining various studies on bioaccumulation, placing particular emphasis on the experience obtained in Japan, and then answered a number of related questions raised by experts. Г-н Китано сделал сообщение о различных исследованиях по изучению биоаккумуляции, особо отметив опыт, накопленный Японией в этой области, а затем ответил на ряд связанных с этим вопросов, заданных экспертами.
Various challenges have to be met relating to industrial parks. В связи с промышленными парками необходимо решить целый ряд трудных задач.
Больше примеров...
Разнообразный (примеров 38)
We are rewarded for high quality and various assortment by the the diplomas and valuable presents. За высокое качество, разнообразный ассортимент мы награждены дипломами и ценными подарками.
The specific epithet variegatum comes from the Latin word for "various", and refers to the large amount of color variation within this species. Видовой эпитет variegatum происходит от слова лат. variis - «разнообразный» и ссылается на разнообразную окраску внутри вида.
We create trendy logotypes and corporate identities, develop good-looking and smart websites, make up and animate flash presentations, draw various graphic designs. Мы создаем модные логотипы и фирменные стили, разрабатываем красивые и умные сайты, придумываем и анимируем презентации, рисуем разнообразный графический дизайн.
It was felt that all replies containing a variety of national experiences merited a more detailed consideration, in particular those replies outlining a comparison between various financing schemes, and their advantages and disadvantages. Было сочтено, что все ответы, содержащие разнообразный национальный опыт, особенно те ответы, в которых проводится сопоставление между различными схемами финансирования, их преимуществами и недостатками, заслуживают более подробного анализа.
The extremely varied range of national rates of population growth that characterizes the world at present, resulting from various combinations of different levels of fertility and mortality, reflects the position reached by countries in the various stages of transition. Чрезвычайно разнообразный спектр национальных показателей прироста населения, которым характеризуется современный мир, образовался в результате различных сочетаний разных уровней фертильности и смертности, и он отражает положение, достигнутое странами на различных стадиях перехода.
Больше примеров...
Несколько (примеров 1534)
A cozy night club, decorated in dungeon style, a few points for suspensions, various balconies for visitors. Уютный клуб, оформленный в стиле донжона, несколько точек для подвесов, различные балкончики для зрителей.
The Special Rapporteur, in his discussion of IDF Operations "Summer Rains" and "Autumn Clouds" presents various factual errors and distortions. В своих рассуждениях по поводу операций ИСО «Летние дожди» и «Осенние облака» Специальный докладчик допускает несколько фактологических ошибок и искажений.
Nevertheless it should be noted that in recent years there have been positive developments in various areas which to some extent have served to narrow the differences between men and women in the country. Несмотря на вышесказанное, необходимо отметить, что за последние годы по ряду аспектов удалось достичь позитивных сдвигов, что позволило несколько сгладить различия между мужчиной и женщиной.
Several initiatives have been taken to bolster the capacity to manage the changes required in Africa, judging by the plethora of seminars and workshops organized at various levels on issues related to NEPAD. Судя по множеству семинаров и коллоквиумов, организованных на различных уровнях по вопросам, касающимся НЕПАД, было предпринято несколько инициатив для укрепления потенциала управления преобразованиями, необходимыми в Африке.
Several seminars have been held in various immigrant languages during 1999-2000 to assist families who have disabled children in various care institutions. В 1999 и 2000 годах было проведено несколько семинаров на ряде языков иммигрантов, цель которых состояла в оказании помощи семьям, поместившим детей-инвалидов в различные медицинские учреждения.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 721)
The Centre publishes a magazine and various independent publications, which highlight the situation of minority women and young girls. Центр издает журнал и многочисленные независимые публикации, в которых освещается положение женщин и девушек из числа меньшинств.
It was not clear to them why Japan should bear nearly 20 per cent of the Organization's expenses, and there were doubts concerning the current scale methodology, including the various reductions and the ceiling. Они недоумевают, почему Япония должна нести бремя почти 20 процентов расходов Организации, и применяемая в настоящее время методология построения шкалы взносов, включая многочисленные скидки и пороговый показатель, вызывает у них сомнения.
The promulgation of laws and regulations at the various administrative levels covering many aspects of the lives of members of minorities is an indication that a policy of promoting the status of minorities is being pursued. Принятие законов и правил на различных административных уровнях, охватывающих многочисленные аспекты жизни представителей меньшинств, свидетельствует о проведении политического курса, направленного на улучшение положения этих меньшинств.
The Colombia Office received many complaints about the security forces' practice of restricting overland or river transport of food, medical supplies and fuel in various areas of the country. Отделение в Колумбии получило многочисленные жалобы, свидетельствующие о широком применении силами правопорядка практики ограничения в различных районах страны перевозок продовольствия, медикаментов и топлива речными и наземными видами транспорта.
Various publications, including: Многочисленные работы, в том числе:
Больше примеров...
Нескольких (примеров 735)
The Foundation is served by a small staff headquarters in New York and is supported by a range of partner offices in various locations. Фонд обслуживает небольшой секретариат в Нью-Йорке; кроме того, он получает поддержку со стороны нескольких партнерских отделений в различных местах.
A number of NGO representatives expressed concern over various issues related to the lack of progress by several Parties in complying with the Convention. ЗЗ. Ряд представителей НПО выразили озабоченность по поводу различных вопросов, связанных с отсутствием в нескольких Сторонах прогресса в деле соблюдения Конвенции.
Well I'm going to show you a group of makers from Maker Faire and various places. Я собираюсь показать вам нескольких создателей с выставки Макёг Faire и других мест.
In 1982, following various failed attempts to preserve a military government, democracy was restored in Bolivia and has continued to this day. В 1982 году после нескольких неудачных попыток сохранения режима военщины в Боливии вновь восторжествовала демократия, сохраняющаяся в стране и по сей день.
Some positive movement in the region on impunity in the DRC, was offset by escalating levels of violence in various armed conflicts. Некоторые подвижки в борьбе с безнаказанностью в Демократической Республике Конго (ДРК) затерялись на фоне эскалации насилия в нескольких вооружённых конфликтах.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 489)
Today more than ever, we need international consensus to address the various challenges confronting us. Сегодня особенно остро ощущается необходимость в достижении международного консенсуса для решения стоящих перед нами многочисленных проблем.
ICRC legal experts attended numerous conferences, seminars and courses and provided various interested bodies with expertise on topics related to international humanitarian law. Эксперты МККК по правовым вопросам участвовали в многочисленных конференциях, семинарах и курсах и предоставляли различным заинтересованным органам информацию по темам, связанным с международным гуманитарным правом.
It compromises a holistic set of policy instruments and strategic interventions towards addressing the various sectoral challenges and taking advantage of the numerous opportunities to modernize and commercialize agriculture in Tanzania. Инициатива включает в себя целый комплекс инструментов политики и стратегических мер, направленных на решение различных отраслевых проблем и на использование многочисленных возможностей для модернизации и коммерциализации сельского хозяйства Танзании.
The Advisory Committee also notes that the term "expert on mission" has been used to refer to personnel deployed on behalf of the Organization for a number of different functions and under various contractual arrangements. Консультативный комитет отмечает также, что термин «командированный эксперт» используется для обозначения персонала, развертываемого от имени Организации для выполнения многочисленных функций на различных контрактных условиях.
He then goes on to list his various naturalist friends, who would be asked to edit it and check it, and he ends the letter, charmingly, и потом он перечисляет имена своих многочисленных друзей - естествоиспытателей, которым нужно будет передать рукопись для редактирования и вычитки; и заканчивает письмо он очень мило:
Больше примеров...
Множество (примеров 341)
Switches and relays: Numerous alternative technologies were identified for the various types of mercury containing switches and relays. Для различных типов выключателей и реле, содержащих ртуть, выявлено множество альтернативных технологий.
These categories cover a plethora of various types and forms of incentives that have been used by government to promote technology investments. Эти категории охватывают множество различных видов и форм стимулов, используемых правительствами для поощрения инвестиций в технологии.
Numerous laws and administrative measures exist to directly or indirectly give effect to various provisions of Pakistan's Constitution on the International Conventions that Pakistan is party to. Имеется множество законов и административных мер, прямо или косвенно обеспечивающих реализацию различных положений Конституции Пакистана, касающихся международных конвенций, участником которых является Пакистан.
As you are aware, it is not particularly convenient, at such a short notice, to give answers to all allegations of this kind, given the variety of issues involving various branches and departments in the Government. Как Вы понимаете, подготовить за столь короткий срок ответы на все заявления такого рода, учитывая множество вопросов, относящихся к сфере компетенции самых различных подразделений и департаментов правительства, довольно сложно.
This new system classifies the different training programmes in various categories and the fee to be paid will depend on the category. В соответствии с новой системой различные программы профессионально-технической подготовки подразделяются на множество категорий, и объемы выделяемых финансовых средств определяются в зависимости от принадлежности программы к той или иной категории.
Больше примеров...
Различного рода (примеров 408)
The field visits are followed by various contacts and démarches, as well as follow-up missions by the staff of the Office of the Special Representative. За выездами на места следуют различного рода контакты и мероприятия, а также дальнейшие миссии с участием сотрудников Канцелярии Специального представителя.
A network structure of integration, a so-called "spaghetti bowl" of various kinds of multilateral agreements aimed at solving specific problems, is much more probable. Более вероятна сетевая структура интеграции, модель открытого регионализма, «миска спагетти» различного рода многосторонних соглашений, направленных на решение отдельных задач.
In some countries, the various credit facilities provided by the state constitute an important source of project and long-term trade finance extended on concessional terms. В некоторых странах различного рода механизмы кредитования, предоставляемые государством, являются важным источником проектного финансирования и долгосрочного финансирования торговли, предоставляемого на льготных условиях.
In addition, UNOGBIS initiated contacts with the Department of Political Affairs Mediation Support Unit and the Peacebuilding Support Office to seek support for implementing its mandated tasks to overcome various risks and challenges faced in Guinea-Bissau. Кроме того, ЮНОГБИС выступило инициатором установления контактов с Группой по поддержке посредничества Управления по вопросам разоружения и Отделением по поддержке миростроительства, дабы заручиться их поддержкой в осуществлении возложенных на него задач по устранению различного рода угроз и проблем, возникающих в Гвинее-Бисау.
Later, other non-human animals were flown to investigate various biological processes and the effects microgravity and space flight might have on them. В эпоху пилотируемой космонавтики животных посылали в космос для изучения различного рода биологических процессов, эффектов микрогравитации и в других научно-исследовательских целях.
Больше примеров...
Многих (примеров 1281)
The profound effects of the international financial crisis have gradually become clear amid various growing uncertainties. На фоне усиливающейся неопределенности во многих областях постепенно все более очевидными становятся серьезные последствия международного финансового кризиса.
And I did know how the alumni of various schools back in the 30s judged coaches and athletic teams. Я знал, что выпускники многих школ в далеких 30-х годах критиковали тренеров и спортивные команды.
At a time of decreased ODA and uncertainty regarding voluntary contributions to various United Nations funds and programmes, there was a disturbing trend towards providing short-term funds to developing countries which imperilled many ongoing development projects. В условиях сокращения ОПР и неопределенности с добровольными взносами в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций прослеживается тревожная тенденция предоставлять развивающимся странам средства на краткосрочной основе, что препятствует осуществлению многих текущих проектов в области развития.
(c) Multiple cleaner electricity demonstration projects need to be initiated in the near future to meet timetables previously announced by various Governments, but in many cases the funding has been delayed; с) в ближайшем будущем необходимо приступить к реализации большого числа более экологичных демонстрационных проектов в области электроэнергетики, с тем чтобы соблюсти сроки, ранее объявленные различными правительствами, но во многих случаях их финансирование задерживается;
This trend is reinforced by initiatives at international and regional levels, in particular by the multilateral development banks and WTO. However, most countries have not yet introduced ERAs in their public procurement for various reasons. Вместе с тем для многих стран ЭРА еще не стали по тем или иным причинам привычным явлением в сфере публичных закупок.
Больше примеров...
Некоторые (примеров 1405)
Some regional centres also benefit from their location in larger organizations, which for various reasons subsidize them directly or indirectly. Некоторые региональные центры пользуются также тем, что они размещаются в более крупных организациях, которые по различным причинам прямо или косвенно субсидируют их.
Some delegations considered that these recommendations should be implemented taking into account the various national interests and contexts. Некоторые делегации считали, что эти рекомендации следует выполнять с учетом разнообразия национальных интересов и условий.
Some speakers emphasized the importance of delineating clearly the functions of the various actors with whom investors must deal when setting up and operating in host countries. Некоторые выступавшие подчеркнули важное значение четкого разграничения функций различных сторон, с которыми приходится иметь дело инвесторам на начальном и последующих этапах работы в принимающих странах.
Also, given that some children and young persons required special care and attention, efforts had been made to coordinate the work of various agencies to support children and youth who left school prematurely and to provide life skills and work skills training. Учитывая, что некоторые дети и молодые люди нуждаются в специальном уходе и внимании, были предприняты усилия для координации работы различных учреждений, занимающихся поддержкой детей и молодежи, преждевременно бросивших школу, а также для развития у них жизненных и профессиональных навыков.
Some early Unix systems at Bell Labs used GCOS machines for print spooling and various other services. Некоторые UNIX-машины в Bell Labs использовали GCOS для буферизации печати.
Больше примеров...
Многие (примеров 1202)
Many refugees were also repatriated from Yemen, Libya, Djibouti and other countries and returned to various parts of the country. Многие беженцы были также репатриированы в различные районы Сомали из Йемена, Ливии, Джибути и других стран.
At present, many United Nations offices, funds, programmes and agencies engage in work related to various aspects of international migration and development. В настоящее время многие подразделения, фонды, программы и учреждения Организации Объединенных Наций занимаются различными аспектами международной миграции и развития.
Pressure points (sensitive points in muscles, which emit or refer pain in various parts of the body) can mimic many conditions. Давление точек (чувствительных точек в мышцах, которые выделяют более или обратитесь в различных частях тела) могут имитировать многие условия.
Mr. Weisleder (Costa Rica) said that, like many countries, Costa Rica faced various internal and external challenge. Г-н Вайследер (Коста-Рика) говорит, что, как и многие страны, Коста-Рика сталкивается с различными внутренними и внешними проблемами.
While there will always be the challenge of ensuring that these statistics are relevant and accurate, many of the information requirements should be generally accessible through existing statistical infrastructure provided by the various National Statistical Offices (NSOs). Хотя задача обеспечения релевантности и точности таких статистических данных никогда не исчезнет с повестки дня, многие информационные потребности должны, как правило, удовлетворяться в рамках существующей инфраструктуры, обслуживаемой различными национальными статистическими управлениями (НСУ).
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 554)
During his visit, the Special Rapporteur took up this issue with various interlocutors on several occasions. Во время поездки Специальный докладчик неоднократно затрагивал эту проблему в беседах с различными людьми.
The inspection teams of the now defunct Special Commission had visited it on various occasions. Инспекционные группы бывшей Специальной комиссии неоднократно посещали это предприятие в прошлом.
For example, in various instances in the report, the Joint Inspection Unit calls for introducing information technology systems into the monitoring and analysis activity. Например, в докладе Объединенной инспекционной группы неоднократно проводится мысль о том, что в области мониторинга и анализа следует перейти на использование информационно-технических систем.
Thus, the Greek Cypriot representative's claim that the 1960 Republic "was not a 'partnership State'", openly contradicts what his leader said on various occasions not only during the negotiations but before the public as well. Таким образом, утверждение представителя киприотов-греков о том, что в 1960 году не было «партнерского государства», явно противоречит тому, что его лидер неоднократно сказал не только в ходе переговоров, но и публично.
She-Hulk has been a member of the Avengers, the Fantastic Four, Heroes for Hire, the Defenders, Fantastic Force, and S.H.I.E.L.D. As a highly skilled lawyer, she has served as legal counsel to various superheroes on numerous occasions. Была членом различных супергеройских команд, таких как Мстители, Фантастическая четвёрка, Герои по найму, Защитники, Фантастическая сила и организация Щ.И.Т. Также является адвокатом и неоднократно оказывала юридическую помощь другим супергероям.
Больше примеров...