Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
In Guatemala there is a set of laws promulgated at various times which govern aspects of the conservation of the cultural heritage and the promotion of culture and the ability of individuals to take part in the country's cultural life. В разное время в Гватемале был принят целый ряд законодательных актов, на основе которых регулируются вопросы, касающиеся сохранения культурного наследия и развития культуры и права граждан принимать участие в культурной жизни страны.
Several representatives reported that various memoranda of understanding and the implementation of regional projects had facilitated the creation of regional partnerships not only in the area of law enforcement, but also in drug demand reduction. Ряд представителей сообщили, что осуществление различных меморандумов о догово-ренности и региональных проектов способствует налаживанию региональных партнерских отношений не только в области правоохранительной деятель-ности, но и в области сокращения спроса на нарко-тики.
The Korean Government is currently implementing various projects, such as the establishment of regional information and telecommunications centres and ICT human resources training programmes, and the creation of cyber-education networks, particularly in Africa and in developing countries elsewhere. В настоящее время корейское правительство осуществляет целый ряд разнообразных проектов, таких как создание региональных информационных и телекоммуникационных центров и учреждение программ профессиональной подготовки людских ресурсов в сфере ИКТ, а также создание электронно-просветительных сетей, особенно в Африке и в развивающихся странах других регионов.
The Committee notes with concern that the State party has not ratified a number of ILO Conventions relevant to economic, social and cultural rights and that it has denounced various human rights instruments, including the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что государство-участник не ратифицировало ряд Конвенций МОТ в области экономических, социальных и культурных прав и денонсировало целый ряд договоров в области прав человека, включая, в частности, первый Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и политических правах.
A number of Member States and governmental and non-governmental organizations provided support for the activities of the United Nations Programme on Space Applications in 2001 in various ways, including the following: Ряд государств - членов и правительственных и неправительственных организаций оказали различ-ного рода поддержку мероприятиям Программы Организации Объединенных Наций по применению технической техники в 2001 году, включая:
The United Nations system has also developed various emergency humanitarian assistance projects in response to the repeated droughts and flooding in Chinandega and Managua and in the North Atlantic Autonomous Region, and to address the coffee crisis in the north of the country. Система Организации Объединенных Наций также разработала ряд проектов чрезвычайной гуманитарной помощи в ответ на неоднократные засухи и наводнения в Чинандеге и Манагуа и автономном североатлантическом регионе, а также для урегулирования кризиса в области производства кофе на севере страны.
As noted earlier, the Bureau of the Conference, in its attempt to streamline the work on the IP, reviewed various issues at its October 2003 and February 2004 meetings. Как отмечалось ранее, Бюро Конференции, стремясь оптимизировать работу, связанную с КП на своих совещаниях в октябре 2003 года и в феврале 2004 года, рассмотрело ряд вопросов.
Ms. Gabr noted that, even though it was a young nation, Kazakhstan had ratified the main international human rights instruments, including the Convention, and had enacted various laws to protect the rights of women. Г-жа Габр отмечает, что, хотя Казахстан - молодое государство, он ратифицировал основные международные документы в области прав человека, включая Конвенцию, и ввел в действие ряд законов в целях защиты прав женщин.
As described in the fourteenth report, various measures have been taken in recent years designed to create and promote public awareness of human rights and international human rights instruments. Как отмечается в четырнадцатом докладе, в последние годы был принят ряд мер по привлечению внимания общественности к правам человека и международным договорам по правам человека.
Mr. Orr recalled that, when IMIS had first been proposed, various statements had been made on the increased efficiency and the reduction in support costs that it would make possible. Г-н Орр напоминает, что, когда впервые было предложено внедрить ИМИС, был сделан ряд заявлений о том, что система позволит повысить эффективность и сократить вспомогательные расходы.
While implementation of the various plans of action by the Secretariat is contingent on the availability of resources, a number of elements contained in the plans of action are already embodied in the ongoing work of the Centre for International Crime Prevention. Хотя осуществление Секретариатом различных планов действий зависит от наличия средств, ряд элементов, содержащихся в планах действий, уже нашли воплощение в работе Центра по международному предупреждению преступности.
Although it had, as yet, conducted few research projects on specific topics, it was developing a number of studies on topics such as young women, native women, peasant women and family violence, in coordination with various institutions. Хотя на настоящий момент министерство осуществило лишь несколько научно-исследовательских проектов по конкретным темам, оно проводит ряд исследований по таким проблемам, как положение молодежи, положение женщин, принадлежащих к коренному населению, женщин-крестьянок и насилие в семье, в координации с различными учреждениями.
While the scope of the present report does not permit a systematic stocktaking and assessment of such partnerships, a few recent examples are highlighted to illustrate how partnership projects can be implemented in various areas. Настоящий доклад не позволяет дать полную информацию о таких объединениях партнеров и их оценку, и поэтому приводится лишь ряд последних примеров для иллюстрации того, как проекты с участием различных партнеров могут осуществляться в различных областях.
To this end, the United Nations system has taken several steps since then through various instruments such as CCA and UNDAF, country-level thematic groups, and the work of the UNDG sub-group on gender and its working group on the resident coordinator system. С этой целью система Организации Объединенных Наций предприняла к настоящему времени ряд шагов по линии различных инструментов, таких, как ОАС и РПООНПР, тематические группы на уровне стран и работа подгруппы ГООНВР по гендерной проблематике и ее рабочей группы по системе координаторов-резидентов.
Having listened to the various interventions during the past two days, the fundamental task now before us is to find a constructive and coherent approach to meeting these two challenges. В течение прошедших двух дней мы прослушали целый ряд выступлений, и теперь наша главная цель - найти конструктивный и согласованный подход к решению этих двух задач.
The Criminal Procedure Code of the Republic of Albania, No. 7905 of 21 March 1995, contains various provisions regarding the relationship of the courts and the Ministry of Justice in the field of international criminal legal assistance. Уголовно-процессуальный кодекс Республики Албании Nº 7905 от 21 марта 1995 года содержит целый ряд положений, касающихся отношений между судами и министерством юстиции в области международной уголовно-правовой помощи.
The secretariat carried out a series of activities in support of the Working Group, including a series of information papers on several aspects of the right to food, several country case studies, and seminars and symposiums in various countries. Секретариат провел ряд мероприятий в поддержку деятельности Рабочей группы, включая ряд информационных материалов по некоторым аспектам права на питание, ряд тематических исследований по странам и семинаров и симпозиумов в различных странах.
The task force has held a number of meetings and received briefings on efforts to implement various UNIDO trade-related programmes in the Economic Community of Western African States, West African Economic and Monetary Union, Southern African Development Community and Northern Africa. Эта целевая группа провела ряд совещаний и была информирована об усилиях, направленных на осуществление различных связанных с торговлей программ ЮНИДО в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств, Западно-африканского экономического и валютного союза, Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и в странах Северной Африки.
In the education system of the Republic of Croatia, various activities are being introduced in the curricula and programmes, the objective of which is to influence the generations of elementary and secondary school pupils and to promote awareness on the need to protect human rights and democracy. Учебные планы и программы системы образования Республики Хорватии предусматривают целый ряд мероприятий, цель которых состоит в воздействии на учащихся начальных и средних школ и в повышении их осведомленности относительно необходимости защиты прав человека и демократии.
During the reporting period, several research projects were carried out to assess the quality of care based on measurable indicators as well as to assess the cost-benefit of various services. За отчетный период был осуществлен ряд исследовательских проектов по оценке качества предоставляемой медицинской помощи на основе поддающихся оценке показателей, а также оценки экономической эффективности различных услуг.
It should also be borne in mind that a number of organs within the United Nations system are addressing various aspects of this issue, and a number of specific policies and recommendations in this respect have been worked out. Следует также принимать во внимание, что ряд органов в системе Организации Объединенных Наций уже занимаются рассмотрением различных аспектов этой проблемы и что уже разработан ряд конкретных предложений и рекомендаций в этой области.
The team drew up a number of detailed recommendations to improve the operational effectiveness of UNAMSIL, which have been further analysed and assigned to various units in UNAMSIL and at Headquarters for immediate follow-up. Группа подготовила ряд подробных рекомендаций в целях повышения оперативной эффективности МООНСЛ, и эти рекомендации были затем дополнительно проанализированы и адресованы различным подразделениям в составе МООНСЛ и Центральным учреждениям для немедленного принятия мер.
The recognition of the importance of precursor control has led the competent authorities and international and regional organizations to undertake various initiatives, in particular the organization of meetings and forums to address the issue. Признание важности мер контроля над прекур-сорами позволило компетентным органам, а также международным и региональным организациям осуществить ряд различных инициатив, в частности организовать ряд совещаний и форумов, на которых рассматривался данный вопрос.
IFF expressed its appreciation to Governments, international organizations and non-governmental organizations that had organized various side events and presentations during the session, which had provided for an in-depth consideration of a number of important issues of the IFF work programme and enriched its deliberations. МФЛ выразил признательность правительствам, международным организациям и неправительственным организациям за проведение в ходе сессии различных дополнительных мероприятий и презентаций, которые позволили глубоко рассмотреть ряд важных вопросов программы работы МФЛ и сделали его дискуссии более содержательными.
There are various initiatives, both regional and global, not to mention the bilateral initiatives that are generally a part of the confidence-building measures that States have developed to achieve greater transparency in arms acquisitions and transfers. Существует целый ряд как региональных, так и глобальных инициатив, не считая двусторонних, которые, как правило, являются частью мер по укреплению доверия, выработанных государствами для обеспечения большей транспарентности в закупках и поставках оружия.