Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
Several sectors, such as textiles and clothing, livestock and meat products, processed food, the services sector and various other items/sectors/product groups, may be identified where significant trade complementarities could be tapped. Можно выявить несколько секторов, таких, как производство текстиля и одежды, животноводство и производство мясных продуктов, пищевая промышленность, сектор услуг и ряд других групп предметов/секторов/продуктов, по которым можно обеспечить взаимодополняемость торговли.
In the period 2001 - 2007, the Venezuelan State, through IDENA, took various preventive measures in coordination with other state bodies with the aim of providing children and adolescents with comprehensive care and protection. Стремясь обеспечить всестороннюю помощь и защиту для детей и подростков, венесуэльское государство в период с 2001 по 2007 год реализовало ряд предупредительных мер при помощи ИДЕННА и в сотрудничестве с другими государственными органами.
Joint Submission No. 5 (JS5) noted that various LBGTI organizations had called for diverse families and the LBGTI community to be included in the new Family Code but had been denied the right to have their views taken into account. Авторы совместного представления 5 (СП5) указали, что ряд организаций, представляющих интересы ЛГБТИ, высказались за включение в новый семейный кодекс положений о разнообразии семей и группах ЛГБТИ, но им было отказано в праве быть принятыми в расчет.
JS4 highlighted various problems affecting the administration of justice which reflect the deterioration in the country's institutional system and the system's exploitation by political parties and economic sectors and as a means of political patronage and influence peddling. В СП4 был отмечен ряд проблем в области отправления правосудия, служащих наглядным отражением упадка институциональной системы страны и использования этой системы в угоду партий и экономических секторов, а также в качестве платформы для политического кумовства и "торговли влиянием".
In the period 2010 - 2012, the Government took various measures to strengthen the material and technical infrastructure and the legal framework for further developing the system of protection against HIV/AIDS and stabilizing the situation in that area. С целью дальнейшего развития системы охраны здоровья в области борьбы с ВИЧ/СПИДом и достижения стабилизации ситуации по ВИЧ-инфекции, в течение 2010 - 2012 гг. правительством осуществлен ряд мер по укреплению материально-технической и правовой базы.
The representative of Canada said that, in her country, no national committee for the Decade had been established, but several committees had been set up at the federal level and in various regions of Canada. Представитель Канады сообщила о том, что в ее стране не был создан национальный комитет для Десятилетия, но был учрежден ряд комитетов на федеральном уровне и в различных районах Канады.
As emphasized in its report, the Court is taking various measures to rationalize the work of its Registry, making greater use of information technology, improving its working methods and securing greater collaboration from parties to reduce the time taken for individual cases. В докладе сообщается, что в поле зрения Суда все чаще попадают изобилующие фактами дела, в связи с рассмотрением которых перед Судом возникает целый ряд новых процессуальных вопросов.
However, the process of data interchange between the National Statistical Committee and the various government departments is giving rise to a number of serious problems and these call for improvement of the legal framework and the development of unified methodological approaches to the compilation and transfer of data. Вместе с тем, в процессе информационного обмена между Нацстаткомитетом Кыргызской Республики и другими ведомствами возникают ряд серьезных проблем, требующих совершенствования нормативно-правовой базы и разработки единых методологических подходов к формированию и передачи данных.
The challenges faced by FIRA were various, and involved finding solutions to the following: Перед ФИРА стоял целый ряд проблем, для решения которых требовалось следующее:
During the same period, the Working Group held approximately 14 informal consultations as well as a number of "informal informals" at the Permanent Mission of Germany to the United Nations, as well as various bilateral meetings. Кроме того, за этот период Рабочая группа, по имеющимся сведениям, провела 14 неофициальных консультаций и ряд неофициальных встреч в неформальной обстановке в комплексе Постоянного представительства Германии при Организации Объединенных Наций, а также несколько двусторонних совещаний.
An effort is made to encourage microenterprises and small businesses, artisans and entrepreneurs to become involved in national programmes. To this end, the Labour and Social Security Department has developed various large-scale nationwide programmes that are overseen by the Office of the President. На национальном уровне проводится работа по поощрению участия ММП, ремесленников и предпринимателей в общенациональных программах, и Секретариат канцелярии Президента по техническим вопросам (СТП) разработал целый ряд программ, имеющих общенациональное значение и поддерживаемых на президентском уровне.
Many issues were put forward by the various presenters, such as the practice of deriving quality indicators for business registers and the example of negotiating an appropriate workshare between register staff and survey departments to assure quality work. Различные ораторы затронули целый ряд вопросов; так, было рассказано о практике разработки показателей качества для реестров предприятий и приведен пример надлежащего распределения рабочей нагрузки между сотрудниками, отвечающими за ведение реестра, и департаментами, отвечающими за обзор данных, для обеспечения качества работы.
These principles are informed by several responses from States to questionnaires, as well as thematic and regional consultations with various stakeholders, and comments and input from civil society organizations. В качестве информационной основы при разработке этих принципов использовались ряд ответов государств на вопросники, а также материалы тематических и региональных консультаций с различными заинтересованными сторонами и замечания и материалы, представленные организациями гражданского общества.
The number of partners displayed in the above tables cannot be added to result in the total sum because individual partners may collaborate with WFP in a variety of programme activities/provide various services, therefore causing overlap. Ряд партнеров, представленных в приведенных выше таблицах, не могут быть добавлены к показателю результата в общей сумме, поскольку отдельные партнеры могут сотрудничать с ВПП в рамках различных программных мероприятий или предоставлять различные услуги, тем самым вызывая дублирование показателей.
Girls' enjoyment of their right to schooling is limited by serious problems of various kinds, which include the following: Наряду с этим, существует ряд существенных проблем, препятствующих пользованию девушками их правами на учебу.
On 25 October 1616, at approximately 26º latitude south, Hartog and crew came unexpectedly upon "various islands, which were, however, found uninhabited." 25 октября 1616 года, приблизительно в 26 º южной широты, Хартог и его терзаемая голодом команда неожиданно наткнулись на ряд мелких островов, которые были необитаемы.
The United States claims that these Western Shoshones are trespassing on the land, and the United States has taken various measures to remove them and their livestock. Соединенные Штаты утверждают, что эти западные шошоны нарушают чужое право владения этой землей и Соединенные Штаты приняли ряд мер по удалению их и их скота с этих земель.
The administering Power has provided over £3 million to assist Montserrat in relocation efforts and rebuilding of the economy, with aid also coming from the Government of Canada, Barclays Bank, the Royal Bank of Canada, various airline companies and several relief agencies. Управляющая держава предоставила более З млн. фунтов стерлингов на оказание Монтсеррату помощи в переселении людей и восстановлении экономики; помощь оказали также правительство Канады, "Барклиз банк", "Ройял банк оф Канада", ряд авиакомпаний и учреждений, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи.
This Commission has drawn up and revised various draft legislative amendments that have been examined and approved by the ISDEMU governing body: Эта Комиссия разработала и пересмотрела ряд законопроектов, которые были рассмотрены и приняты советом директоров Сальвадорского института по улучшению положения женщин:
The Office worked closely with various agencies, including IOM, and as part of a joint project with the latter had organized a number of awareness-raising seminars across the country in 2012 and 2013 that had been attended by local executive bodies and other organizations. Аппарат работает в тесном взаимодействии с различными учреждениями, включая МОМ, и в рамках совместного проекта с МОМ организовал в стране в 2012 и в 2013 годах ряд пропагандистских семинаров, в работе которых приняли участие представители местных органов исполнительной власти и других организаций.
The plaintiff had submitted that he had been subjected to a document check solely because of his skin colour; Koblenz Administrative Court countered this by illustrating the various criteria which had led to the verification of the plaintiff in the concrete situation. Истец утверждал, что он подвергся проверке документов исключительно по причине цвета кожи; в порядке возражения указанный суд продемонстрировал целый ряд критериев, на основании которых было принято решение о проверке личности истца в конкретной ситуации.
In its consideration of the various reports of the Board of Auditors, the Advisory Committee noted a number of cross-cutting issues, such as assets management, end-of-service and post-retirement benefits, IPSAS and non-expendable property, on which the Board has issued recommendations and made observations. При рассмотрении различных докладов Комиссии ревизоров Консультативный комитет отметил ряд общих вопросов, таких как управление активами, пособия в связи с прекращением службы и пенсионные пособия, МСУГС и имущество длительного пользования, по которым Комиссия вынесла замечания и рекомендации.
A number of situations that have been brought to the attention of the Special Rapporteur, related to instances where persons, whether members of religious communities or not, have criticized, in different ways and at various intensity, the religion or beliefs of others. Ряд случаев, доведенных до сведения Специального докладчика, касались ситуаций, при которых некоторые лица, независимо от того, являлись ли они членами религиозных общин, различным образом и с большей или меньшей остротой критиковали религию или убеждения других лиц.
In the course of the reform a number of various laws were passed, such as the Penal Code, the Code of Criminal Procedure, the Code of Misdemeanour Procedure. В ходе реформы был принят ряд различных законов, таких, как Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс и Кодекс об административных нарушениях.
It is to those professionals that we offer a number of business trainings in various subjects: leadership, strategic planning, effective team building, conflict management, emotion management, negotiations, presentations, PR and advertising, copyrighting etc. Вниманию именно таких профессионалов мы представляем ряд бизнес-тренингов на различные темы: лидерство, стратегическое планирование, создание эффективной команды, управление конфликтами, управление эмоциями, переговоры, презентации, PR и реклама, копирайтинг и др.