Participants pointed to the various important principles enshrined in the VDPA. |
Участники отметили ряд закрепленных в ВДПД важных принципов. |
In this regard, Barbados has implemented various initiatives that target youth entrepreneurs. |
В этой связи ряд инициатив, ориентированных на молодых предпринимателей, был осуществлен в Барбадосе. |
It had taken the recommendations seriously, undertaking a number of initiatives in various ministries and institutions in Afghanistan. |
Он серьезно подошел к рекомендациям, предприняв ряд инициатив на уровне ряда министерств и учреждений Афганистана. |
In addition, while several agencies collect information about immigrants and immigration, no strategy to coalesce information from various registers and databases exists. |
Кроме того, хотя ряд учреждений собирают информацию об иммигрантах и иммиграции, в стране не имеется стратегии объединения информации из различных регистров и баз данных. |
The Ministry of Justice has run training workshops for judges and public prosecutors on various aspects of the promotion of human rights. |
Министерство юстиции провело для судей и прокуроров ряд учебных семинаров по различным понятиям, связанным с поощрением прав человека. |
In addition, various presidential decisions providing for restructuring of the military and security apparatus were issued. |
Для реструктуризации военных органов и сил безопасности был принят ряд других президентских указов. |
The Ministry has cooperated with various civil society organizations on the organization of several events and other activities. |
Кроме того, Министерство по правам человека при содействии различных соответствующих организаций гражданского общества организовало в этой связи ряд мероприятий и других видов деятельности. |
The Centre has published various books appealing to a wide readership that have been distributed to ethnic cultural centres for their use. |
РИКЦ издан целый ряд книг, доступных широкому кругу читателей, которые переданы для пользования в национальные культурные центры. |
UNCT indicated that limited access to official and quality data had proven a major impediment to development planning and made recommendations to address its various concerns. |
СГООН отметила, что ограниченный доступ к официальным и достоверным данным служит серьезным препятствием в деле планирования развития, и вынесла ряд рекомендаций по решению выявленных ею проблем. |
A number of other informal meetings were held with various States during the year. |
В течение года был проведен ряд других, неофициальных совещаний с различными государствами. |
A number of human rights training programmes have also been presented to various police units throughout South Sudan. |
Кроме того, для различных полицейских подразделений по всему Южному Судану был реализован ряд учебных программ по правам. |
Aside from the United Nations human rights instruments, various other legal frameworks also refer to participation. |
Помимо договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека, существует ряд других нормативно-правовых актов, касающихся вопроса участия. |
We're looking into various allegations made against Vinci in the papers. |
Мы рассматриваем ряд обвинений выдвинутых касательно Винчи газетчиками. |
Well, our late head of security had a number of subcontractors he hired for various tasks. |
Ну, наш покойный глава службы безопасности имел ряд субподрядчиков, которых он нанимал для выполнения различных задач. |
The General Assembly will follow up on various issues through an ad hoc open-ended working group. |
В связи с этим Генеральная Ассамблея обсудит ряд различных вопросов в рамках специальной рабочей группы открытого состава. |
In addition, various cases related to discrimination have been adjudicated both under the Rwandan law and international conventions ratified by Rwanda. |
Помимо этого суды рассмотрели целый ряд дел, связанных с дискриминацией, в соответствии как с законодательством Руанды, так и с международными конвенциями, ратифицированными Руандой. |
It undertook various initiatives to raise awareness on the plan of action and to promote inter-agency cooperation at the national level. |
Он предпринял ряд инициатив по повышению информированности о Плане действий и по поощрению межучрежденческого сотрудничества на национальном уровне. |
New Zealand has various laws to protect all workers in New Zealand, including migrant workers. |
В Новой Зеландии имеется ряд законов для защиты всех трудящихся, в том числе трудящихся-мигрантов. |
Kenya is making various constitutional changes regarding the rights of indigenous peoples. |
Кения вносит в свою конституцию ряд изменений, касающихся прав коренных народов. |
The issue of the size of host countries was mentioned by various experts as a factor in attracting R&D-related FDI. |
В качества фактора привлечения связанных с НИОКР ПИИ ряд экспертов отметили вопрос размеров принимающих стран. |
The importance of policies in the area of education and skills development and efforts to strengthen the national innovation system was stressed by various experts. |
Ряд экспертов подчеркивали важность политики в области образования и подготовки кадров и усилий по укреплению национальной инновационной системы. |
In addition, it held various training courses and facilitated courses by outside experts. |
Кроме того, они организовали ряд учебных курсов и содействовали проведению курсов с участием внешних экспертов. |
And finally, there are various other instruments to that end. |
И наконец, существует целый ряд других документов по данному вопросу. |
The German Residence Act sets out various grounds for expulsion. |
В Законе о местожительстве Германии определен ряд оснований для высылки. |
A number of societies organise various social and reintegration activities on the premises of the penitentiary establishment. |
Ряд таких организаций проводят в помещениях пенитенциарных учреждений различные общественные мероприятия, направленные на реинтеграцию. |