| Kosovo Serb representatives have been drawn from various political parties, but they also include a number of independent personalities. | Члены скупщин от косовских сербов представляют различные политические партии, однако в их состав также вошел ряд независимых депутатов. |
| In the area of trade facilitation, the secretariat has carried out various activities in the subregion. | В области упрощения торговых операций секретариат осуществляет целый ряд различных мероприятий в субрегионе. |
| Since the Stockholm Declaration of 1972, there have been concluded numerous international instruments in various fields of international environmental law. | После принятия Стокгольмской декларации 1972 года был заключен целый ряд международных инструментов в различных областях международного экологического права. |
| A number of members informed the Committee about their participation in various meetings during the period under consideration. | Ряд членов проинформировали Комитет о том, что в течение рассматриваемого периода они принимали участие в различных совещаниях. |
| We recall the importance of the various sectoral conventions that have been drawn up in this framework. | Мы обращаем внимание на ряд принятых в этой связи конвенций в различных областях. |
| Following the meeting of 10 January 2000, France formulated various proposals. | После заседания, состоявшегося 10 января 2000 года, Франция выдвинула целый ряд инициатив. |
| Numerical targets have been set for 2017 for various product categories. | На 2017 год был поставлен ряд количественных целей по различным категориям товаров. |
| Preparation of this report involved contributions from the various ministries and public institutions concerned, as well as civil society. | В подготовке настоящего доклада принял участие целый ряд соответствующих государственных министерств и ведомств, а также общественные организации. |
| The European Union has a number of Directives that set maximum allowable levels of various air pollutants. | В Европейском союзе действует ряд директив, предусматривающих максимально допустимые концентрации различных загрязнителей воздуха. |
| A number of Parties have recognized the importance of targeting various groups, including the young, to generate environmental awareness. | Ряд Сторон признали важность целенаправленного воздействия на различные группы, включая молодежь, в целях формирования экологической грамотности. |
| As explained in the present report, Swiss lawmakers have adopted various measures towards that end. | В настоящем докладе показано, что законодательной властью предпринят ряд шагов в этом направлении. |
| The importance of such work had been previously pointed out by various authors from different Parties. | Ранее ряд авторов из различных Сторон указывали на важность такой работы. |
| The Special Rapporteur has received various testimonies of extortion and abuse of migrants, especially women, by officials. | Специальный докладчик получила ряд письменных показаний, подтверждающих факты вымогательства и злоупотреблений со стороны должностных лиц в отношении мигрантов, особенно женщин. |
| Over the last three years I have set in motion various initiatives aimed at strengthening UNHCR's partnerships. | За последние три года я предпринял ряд инициатив, направленных на укрепление партнерских связей УВКБ. |
| Most Parties have taken a number of legal measures and enacted laws to facilitate the various projects and programmes. | Большинство Сторон приняли ряд юридических мер и ввели в действие законы в целях содействия осуществлению различных проектов и программ. |
| A number of steps undertaken by the Council helped bring about considerable progress and important decisions in various areas. | Ряд шагов, предпринятых Советом, способствовал достижению значительного прогресса и принятию важных решений по отдельным направлениям. |
| They were represented at various levels of government; some State Commissioners and Cabinet Ministers were women. | Они представлены на различных уровнях государственного управления; ряд государственных комиссаров и министров в составе кабинета - женщины. |
| They also proposed different empirical applications of those new methods at various scales. | Они также предложили ряд эмпирических видов применения этих новых методов на различных уровнях. |
| There are, however, legislative proposals that would permit consolidation in the context of various types of reorganization. | Однако есть целый ряд законопроектов, в которых предлагается разрешить консолидацию и в рамках различных типов реорганизации. |
| The latter have arranged a course for immigrants, who afterwards have been brought into various training positions in several government agencies. | Они организовали курсы для иммигрантов, которые впоследствии были приняты на стажировку по различным специальностям в ряд государственных учреждений. |
| Many innovations started with UNICEF support are now models being adapted and taken to scale by the Government at various levels. | В настоящее время правительство адаптирует и в широких масштабах осуществляет на разных уровнях целый ряд новаторских инициатив, запущенных при поддержке ЮНИСЕФ. |
| Several speakers referred to situations existing in South Asia, including the situation facing various religious minorities. | Ряд ораторов говорили о ситуациях, сложившихся в Южной Азии, включая положение различных религиозных меньшинств. |
| ECA has undertaken a number of activities in support of the goals articulated in various HIV/AIDS forums. | ЭКА провела ряд мероприятий в поддержку целей, провозглашенных на различных форумах по ВИЧ/СПИДу. |
| This application produced a series of responses from the various municipal authorities. | На эту просьбу был получен целый ряд ответов со стороны различных органов муниципальных властей. |
| A number of working meetings were held by UNHCR, ICRC and UNICEF to review various drafts of the text. | Для рассмотрения различных проектов их текста УВКБ, МККК и ЮНИСЕФ провели ряд рабочих совещаний. |