Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
Among their original ideas was acquisition or rental of several beer gardens in various parts of the city, where the beer was served and music bands invited. Они выдвинули ряд оригинальных идей: приобрели или арендовали площадки для нескольких пивных садов в различных районах города, где подавалось пиво и куда приглашали для выступления различных музыкантов.
The complexity of activities has continued and has grown; a number have required, at various stages, technical assistance and advice, observation and institution-building. Повысилась и продолжает повышаться комплексность предпринимаемой деятельности; ряд мероприятий потребовал на различных этапах оказания технической помощи и предоставления консультаций, налаживания наблюдения и создания организационных структур.
(b) Technical material: a number of databases and software, as well as various supporting documents, will be produced and widely distributed, including to all the trade points. Ь) технические материалы: ряд баз данных и комплектов программного обеспечения, а также различные дополнительные документы будут издаваться и широко распространяться, в том числе среди всех торговых центров.
It is accordingly to be welcomed that certain preliminary initiatives, largely promoted by UNPROFOR, have been taken to bring together business people from various communities with a view, inter alia, to re-establishing a unified market and workforce. Поэтому отрадно отметить, что был выдвинут ряд предварительных инициатив, в основном поддерживаемых СООНО, которые направлены на налаживание контактов между представителями деловых кругов различных общин в целях, в частности, восстановления единого рынка и трудовых ресурсов.
He has written a series of children's books under the pseudonym Jonathon Guy, two thrillers under the name Gavin Newman, and a dozen non-fiction books on various countryside matters. Он написал ряд детских книг под псевдонимом Джонатан Гай, два триллера под названием Гейвин Ньюмен и дюжину книг научной литературы по делам сельской местности.
In that decision, the Court clarified various points concerning the rights of defence that must be respected by the authorities responsible for judicial investigations and also by the courts. Путем принятия этого решения Суд внес ясность в ряд вопросов, касающихся прав на защиту, которые должны соблюдать органы, ведущие судебное расследование, и суды.
In response to these circumstances, various proposals were formulated by the United States, in conjunction with the City of New York, with a view towards improving existing security arrangements at the Permanent Mission of Cuba and in close proximity to it. С учетом этих обстоятельств Соединенные Штаты в сотрудничестве с представителями города Нью-Йорк выработали ряд предложений, направленных на совершенствование механизма обеспечения безопасности в Постоянном представительстве Кубы и в прилегающих к нему районах.
Several legislative texts amending the definition of crimes had already been adopted and the Parliament was shortly due to consider various bills concerning organized crime, corruption and witness protection in particular. Принят ряд законодательных актов, существенно изменивших круг деяний, признаваемых преступлением, и на рассмотрение парламента внесен ряд законопроектов, в том числе о борьбе с организованной преступностью и коррупцией и о защите свидетелей.
To be sure, their policies are certainly not uniform on such matters as the pace of the CTBT negotiations, peaceful nuclear explosions, the future of nuclear energy for civilian purposes, negative security assurances to non-nuclear-weapon States and various other questions. Разумеется, позиции, занимаемые этими странами по таким вопросам, как темпы переговоров по ДВЗИ, мирные ядерные взрывы, будущее ядерной энергии для гражданских целей, негативные гарантии безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, и ряд других являются неодинаковыми.
The authorities have made an effort to consider a number of measures to restore civil peace and harmony among the various elements of the Burundi population, although those efforts do not for the time being seem to have had concrete effects. Органы власти предусмотрели ряд мер, направленных на восстановление гражданского мира и согласия между различными частями населения Бурунди, хотя пока эти меры, как представляется, не дали ощутимых результатов.
Since 1986, UNITAR has designed and conducted a variety of training activities, ranging from workshops and seminars to round tables and the development of outreach material, on various aspects of environmental management. С 1986 года ЮНИТАР разработал и провел целый ряд различных учебных мероприятий, начиная с практикумов и семинаров и кончая конференциями "за круглым столом", а также подготовил информационные учебные материалы по различным аспектам рационального использования окружающей среды.
A number of delegations urged the United Nations system to assist African countries in their interactions and negotiations with various forums and international financial institutions, especially the World Bank and the International Monetary Fund. Ряд делегаций настоятельно призвали систему Организации Объединенных Наций оказать странам Африки помощь в отношении осуществления контактов и переговоров с различными форумами и международными финансовыми учреждениями, особенно с Всемирным банком и Международным валютным фондом.
The Commission considered a number of proposals aimed at accommodating the various concerns and considerations that had been raised in the debate as to whether to retain subparagraph (c). Комиссия рассмотрела ряд предложений, направленных на учет различных опасений и соображений, которые были выдвинуты в ходе обсуждения вопроса о сохранении подпункта с.
AALCC prepared studies on establishing a centre for research and development of legal regimes applicable to the economic activities in developing countries, and on how to strengthen its capabilities to collect and disseminate information and data from various United Nations agencies and other bodies. ААКПК подготовил ряд исследований по вопросу о создании центра по исследованию и разработке правовых режимов, применимых к экономической деятельности в развивающихся странах, и о методах укрепления его потенциала в области сбора и распространения информации и данных, поступающих от различных учреждений Организации Объединенных Наций и других органов.
However, there is some uncertainty as to the exact amounts of agent actually destroyed because of various factors, such as leakage from containers and deterioration of agent prior to destruction. Однако возможны некоторые неточности в отношении количеств фактически уничтоженных агентов, поскольку свою роль в этом вопросе играет ряд различных факторов, таких, как утечка из контейнеров и ухудшение состояния агента в период, предшествовавший его уничтожению.
The Committee noted with satisfaction that the State party had undertaken to move towards a fuller establishment of the rule of law and to reform its legislation in line with its obligations under various international human rights treaties. Комитет с удовлетворением отметил, что государство-участник предприняло ряд шагов в направлении более полного соблюдения законности и приведения своего законодательства в соответствие с обязательствами по различным международным договорам в области прав человека.
Mr. TANG Guanting (China) said that his delegation supported the various recommendations put forward in the report of the Advisory Committee (A/47/990), which would enable the Organization to cope better with the challenges facing it in the field of peace-keeping. Г-н ТАН Гуантин (Китай) говорит, что его делегация поддерживает целый ряд рекомендаций, содержащихся в докладе Консультативного комитета (А/47/990), которые позволят Организации лучше решать проблемы, стоящие перед ней в области поддержания мира.
Consistent with the resolution, the interim secretariat and United Nations programmes and specialized agencies held, on 17 June 1995, a number of activities and events in various capitals world wide. В соответствии с резолюцией временный секретариат, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций провели 17 июня 1995 года ряд мероприятий в столицах различных стран мира.
A number of countries have implemented broad policies, covering various categories of packaging materials and setting targets for reducing packaging waste over a certain time period. Ряд стран проводит в этой сфере достаточно комплексную политику, регулируя использование различных категорий упаковочных материалов и устанавливая контрольные показатели по уменьшению отходов упаковочных материалов с привязкой к конкретным срокам.
However, one cannot but be surprised by the attempts of various countries to cast doubt, by their statements and acts, on a number of basic principles of the instruments I have mentioned. Тем не менее остается лишь удивляться попыткам некоторых страны поставить под сомнение своими заявлениями и действиями ряд основных принципов тех документов, которые я упомянул.
Given the importance of training, it was noted that a number of regional and international organizations and agencies offered various training programmes. С учетом важного значения подготовки кадров было отмечено, что ряд региональных и международных организаций и учреждений предлагает различные программы подготовки кадров.
His Government had acceded to all international conventions on drugs and had signed numerous bilateral and multilateral cooperation agreements on drug control encompassing various measures, notably the establishment of a unified information system. Правительство Беларуси является участником всех международных конвенций по наркотическим средствам, и оно подписало ряд двусторонних и многосторонних соглашений о сотрудничестве в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, которые предусматривают осуществление комплекса мер, в частности создание единой информационной системы.
It has to its credit a number of successful United Nations peace-keeping operations and numerous important decisions aimed at conflict prevention and resolution, as well as the strengthening of stability and security in various regions of the world. В его активе - целый ряд успешно проведенных операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также немаловажных решений, направленных на предупреждение и урегулирование конфликтов и укрепление стабильности и безопасности в различных регионах мира.
Significant contributions by the various United Nations and other international bodies were made prior to, during and, in response to the draft reports, after consultation. Целый ряд органов Организации Объединенных Наций и других международных организаций после консультаций внесли значительный вклад в концептуальную проработку, подготовку и обсуждение проектов докладов.
A number of countries of the ESCAP region are at various stages of planning their 1995-1996 population censuses, while several others will soon be taking steps towards designing strategies for their first census of the next century. Ряд стран региона ЭСКАТО находятся на различных этапах планирования своих переписей населения 1995-1996 годов, в то же время несколько других вскоре приступят к разработке стратегий своей первой переписи следующего столетия.