There is a vast literature on integrated ocean management, and it is defined and applied in various ways. |
По вопросам комплексного использования океана написано много работ, и существует целый ряд вариантов его определения и применения. |
There have also been various training sessions on writing the reports. |
По вопросу подготовки докладов был также проведен ряд учебных семинаров. |
The amendments to the Constitution and the Civil Code brought about changes in various other laws which discriminated against women. |
Вслед за поправками в Конституции и гражданском кодексе были внесены изменения и в ряд других законов, предполагавших дискриминацию женщин. |
Title III of the Constitution guarantees various economic and social rights, but confers on parliament competence to determine how they shall be exercised. |
Глава III Конституции гарантирует ряд прав экономического и социального характера, однако оставляет за законодателями право определять способы их осуществления. |
The railway companies have adopted various innovative approaches in order to strengthen their competitiveness. |
Чтобы повысить свою конкурентоспособность железнодорожные компании взяли на вооружение ряд новаторских подходов. |
The Board also made various observations during reviews conducted at peacekeeping field missions with regard to non-expendable equipment. |
Кроме того, по результатам проверок полевых миссий Комиссия сформулировала ряд замечаний, касающихся имущества длительного пользования. |
Investment in those areas has been encouraged, and joint projects have been initiated among the various countries. |
В настоящее время создаются условия для поощрения инвестиций в эти сферы, и в этой связи ряд стран приступили к осуществлению совместных проектов. |
For example, Pakistan, had adopted various measures to eradicate violence against women, including the phenomenon of honour crimes. |
Например, в Пакистане был предпринят ряд шагов по ликвидации насилия в отношении женщин и, в частности такого явления, как преступления чести. |
Several speakers stressed the importance of examining the links between various illicit transnational activities and other emerging crimes. |
Ряд выступавших подчеркнули важность изучения связей между различными видами противоправной транснациональной деятельности и другими новыми видами преступности. |
We have made several changes to take the concerns of various members into account. |
Мы внесли в него ряд изменений, чтобы учесть обеспокоенность различных делегаций. |
Several delegations requested the expansion of the Committee's activities to cover various aspects of disaster management more broadly. |
Ряд делегаций просили развивать мероприятия Комитета в целях более широкого охвата различных аспектов борьбы с бедствиями. |
In that regard, several delegations apprised the Committee of various approaches being applied. |
В связи с этим ряд делегаций информировали Комитет о различных применяемых подходах. |
Italy has organized a series of national awareness-raising seminars in various regions. |
Италия организовала в различных регионах ряд национальных просветительских семинаров. |
The recent successive natural disasters from 1994 produced various economic difficulties and hindered progress in education. |
Ряд последних стихийных бедствий, происшедших с 1994 года, привел к возникновению различных экономических трудностей и затруднению прогресса в области образования. |
The various costs associated with hosting asylum-seekers clearly constitute a difficulty for a number of States. |
Различные затраты, связанные с приемом просителей убежища, очевидно, создают одну из сложных проблем, с которыми сталкивается ряд государств. |
Mountain issues fall into several programme areas, all of which have seen various degrees of progress. |
Проблемам горных районов посвящен ряд программных областей, уровень прогресса в которых неодинаков. |
Sustainability initiatives exist to address various socio-economic issues, including poverty alleviation, economic development, women's issues, family planning and employment. |
Имеется ряд инициатив по обеспечению устойчивого развития, которые нацелены на решение различных социально-экономических проблем, включая смягчение остроты проблемы нищеты, экономическое развитие, вопросы женщин, планирование семьи и занятость. |
Women also demonstrated in Bukavu and Uvira in August to voice their unhappiness with various measures. |
Женщины также выразили свое недовольство, организовав целый ряд акций в Букаву и Увире (август). |
The report of the Group of Experts contains a number of graphs which illustrate that point with precision and in various geographical areas. |
В докладе Группы экспертов приводится ряд диаграмм по различным географическим регионам, которые четко подтверждают этот тезис. |
The various models of allocation of loss we have observed generally share some common features. |
Рассмотренные нами разнообразные модели распределения убытков в целом имеют ряд общих элементов. |
Between March and July 2006, the Working Group met 11 times and examined various proposals on two categories of issues. |
За период с марта по июль 2006 года Рабочая группа провела 11 заседаний и рассмотрела ряд предложений по двум категориям вопросов. |
Mr. Biscet and various other people mentioned resisted arrest and assaulted law enforcement agents. |
При аресте г-н Биссет и ряд других лиц оказали сопротивление и совершили нападение на сотрудников правоохранительных органов. |
The government is unfolding various policies to encourage female students to pursue careers in science and engineering. |
Правительство разработало целый ряд стратегий, пытаясь заинтересовать девушек-студенток карьерой в сфере науки и техники. |
In addition, various non-governmental organizations support formal primary schools, mostly in rural areas where the authorities allow girls access to schools. |
Помимо этого, ряд неправительственных организаций поддерживают начальные школы формального обучения, главным образом в сельских районах, где власти разрешают девочкам посещать школы. |
Lastly, various innovative financing instruments have come to life, including payments for ecological services and carbon finance. |
Наконец, возник ряд инновационных форм финансирования, включая оплату экологических "услуг" и финансирование за счет продажи углеродных квот. |