Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
We are pleased that, beginning in March, the CTC has scheduled a number of visits to States in various regions. Мы также приветствуем тот факт, что КТК уже наметил ряд поездок в государства, расположенные в различных регионах, и что первая такая поездка будет осуществлена в марте.
Civic organizations were very active in this project and many of them added various kinds of training courses for immigrants to their action plans. Общественные ассоциации приняли активное участие в этом проекте, и ряд из них включили в свои планы действий различные виды учебных курсов для иммигрантов.
A number of important statements, recommendations and country observations made by various human rights treaty bodies and special procedures should also be recalled in this context. В этой связи следует также сослаться на ряд важных заявлений и рекомендаций и замечаний по странам, сделанных различными договорными органами в области прав человека и специальными процедурами.
A number of joint data collections already exist amongst IO's in various fields, such as national accounts, environment, and agriculture. В настоящее время уже осуществляется ряд совместных программ сбора данных, реализуемых МО в различных областях, например, в таких, как национальные счета, окружающая среда и сельское хозяйство.
Good results are also being achieved in the various sports disciplines, and Cubans have won medals at international and pan-American events and at the Olympics. Кроме того, инвалиды демонстрируют высокие показатели в различных видах спорта и завоевали ряд медалей на международных и панамериканских спортивных соревнованиях и олимпиадах.
At the regional level, UNICEF, in collaboration with other United Nations entities, organized various meetings to discuss the follow-up to the regional plans of action. На региональном уровне ЮНИСЕФ в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций провел ряд встреч для обсуждения мер по выполнению региональных планов действий.
As to the court that should be given jurisdiction to issue an order to a registrar to discharge or amend a registration, various suggestions were made. Что касается суда, компетентного отдавать регистратору приказы об удалении или изменении регистрационной записи, то был внесен ряд предложений.
There are various provisions in the Immigration Ordinance authorizing the removal or deportation of a person who does not have the right of abode in Hong Kong. Указ об иммиграции содержит ряд положений, допускающих выдворение или депортацию лица, который не имеет вида на жительство в Гонконге.
In his long and distinguished career, he made important contributions in various fields, in particular in the fields of diplomacy and international law. За годы своей длительной и выдающейся карьеры он внес существенный вклад в ряд областей, в особенности в областях дипломатии и международного права.
There exist various clearly defined functions that must be performed whether by the police or by the prison staff and for which they must be specifically trained. Полицейский и пенитенциарный персонал должен выполнять ряд конкретно определенных функций, для которых он должен проходить специальную подготовку.
The Department has published various booklets on the risks of contracting AIDS and the necessary precautions to be taken against the spread of this mortal disease. Департаментом издан ряд брошюр, где говорится об опасности заражения СПИДом и необходимых мерах с целью предупредить распространение этого смертельного заболевания.
There are various forms of welfare insurance system in Romania: В Румынии существует ряд определенных форм социального страхования:
The programme launched a number of policies and measures which are implemented and funded by various government bodies from their core budgets rather than from special or additional funding. В рамках этой программы проводится ряд стратегических мероприятий и мер, которые осуществляются и финансируются различными правительственными учреждениями из их основного бюджета, а не за счет специальных или дополнительных ассигнований.
Several incidents in the recent past have underlined the importance of the various systems of export control in the fight against the proliferation of weapons of mass destruction. Ряд недавних инцидентов подтверждают значение различных систем контроля за экспортом в борьбе с распространением оружия массового уничтожения.
In cooperation with various governmental institutions, the Authority had established a network of services engaged in social, medical, education, training, research and enforcement activities. С этой целью Управление в сотрудничестве с различными правительственными учреждениями учредило ряд служб, ориентированных на социальную и медицинскую помощь, образование, подготовку кадров, научные исследования и репрессивные меры.
All the inhabitants of Argentina have available to them a number of remedies of various kinds which enable situations in which a fundamental right has been violated to be resolved. Всем жителям Аргентинской Республики предоставлен целый ряд различных средств правовой защиты, которые позволяют урегулировать случаи нарушения основополагающих прав.
In the past decade, several indications of weakening economic and social participation have been observed in various parts of the world. На протяжении последнего десятилетия в различных странах мира ряд факторов свидетельствовал об ослаблении активности участия населения в экономической и социальной жизни.
Recent United Nations conferences on development also provided various possibilities for South-South cooperation, especially in terms of implementation of some of their agreed measures. Недавно состоявшиеся конференции Организации Объединенных Наций по проблемам развития также предоставляют целый ряд возможностей для сотрудничества Юг-Юг, особенно в том, что касается осуществления некоторых из согласованных на них мер.
Several Government representatives stressed the need to appoint coordinators on indigenous affairs in the various specialized United Nations bodies to facilitate coherent planning of activities for the Decade. Ряд представителей правительств подчеркнули необходимость назначения координаторов по делам коренных народов в различных специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы облегчить процесс планирования мероприятий, связанных с проведением Десятилетия.
We are annexing to this report a number of civil court judgements in which various government departments were ordered to pay compensation to individuals. К настоящему докладу прилагается ряд решений гражданских судов, в соответствии с которыми различным государственным органам предписано выплатить компенсацию отдельным лицам.
It has none the less been very active in this sphere, particularly in the creation of various major cultural institutions. Однако она проявила себя очень активно, создав, в частности, целый ряд крупных культурных учреждений.
The Central Government has implemented various programmes and schemes towards the above endeavor, which has shown positive results for girl children and women in the educational sector.. Центральное правительство осуществило ряд различных программ и планов для достижения вышеуказанной цели, что положительно сказалось на образовании девочек и женщин.
In addition to the various initiatives mentioned above, during the reporting period, the Secretary-General was also invited to a number of meetings organized by the Standing Advisory Committee. Помимо упомянутых выше различных инициатив в течение отчетного периода Генеральный секретарь также приглашался на ряд совещаний, проводившихся Постоянным консультативным комитетом.
With regard to preventing, controlling and treating epidemic and endemic diseases, Curaçao has taken various steps to combat chronic disease, such as introducing an anti-obesity policy. Что касается профилактики, контроля и лечения эпидемических и эндемических заболеваний, на Кюрасао был принят целый ряд мер по борьбе с хроническими заболеваниями, например была принята политика борьбы с ожирением.
For the eight months since the launch of the joint France-United Kingdom initiative, we have extensively discussed several aspects of peacekeeping reform in various forums. За восемь месяцев, прошедших с начала реализации совместной инициативы Франции и Соединенного Королевств, мы на разных форумах подробно обсуждали ряд аспектов реформы миротворчества.