| Various drafting comments were made on that proposed wording. | В отношении предложенной формулировки был сделан ряд замечаний редакционного плана. |
| Various reforms affecting subsidies, anti-dumping measures and export cartels had been introduced since 2002 to open the sector to competition. | Начиная с 2002 года в стране проводился ряд реформ, затрагивавших субсидии, антидемпинговые меры и деятельность экспортных картелей и направленных на то, чтобы сделать данный сектор открытым для конкуренции. |
| Various programmes and initiatives have been launched to reduce the country's infant and maternal mortality rates: | С целью снижения младенческой и материнской смертности по республике были распространены ряд программ и мероприятий: |
| Various other delegations stressed the responsibility of States to ensure that memorialization processes, as a form of history teaching, were implemented in the long term. | Ряд других делегаций подчеркнули ответственность государств за обеспечение осуществления в долгосрочной перспективе процессов увековечения памяти как формы преподавания истории. |
| Various provisions of the PTA significantly diminish possibilities for ensuring basic minimum standards at the time of arrest, during detention and at trial. | Ряд положений ЗПТ значительно сужают возможности обеспечения минимальных, базовых гарантий при аресте, во время содержания под стражей и на суде. |
| Various modifications to the constitutional provisions on human rights were published in Oaxaca on 15 April 2011 in the official gazette of the state government. | 15 апреля 2011 года в официальном издании правительства штата Оахака был опубликован ряд поправок к статьям Конституции в области прав человека. |
| Various measures of positive discrimination have been devised for vulnerable groups including persons with disabilities, women and children in the enjoyment of rights by these groups. | Для целей осуществления прав представителями различных уязвимых групп, включая инвалидов, женщин и детей, разработан ряд мер позитивной дискриминации. |
| Various States mentioned that they had supported the promotion and dissemination of the standards and norms in crime prevention and criminal justice at the international level. | Ряд государств сообщили о поддержке мероприятий по содействию распространению стандартов и норм в области предупреждения преступности и уголовного правосудия на международном уровне. |
| Various countries from around the world want the user be able to browse your site content? | Ряд стран со всего мира хотят, чтобы пользователь сможет просматривать содержание вашего сайта? |
| Various legal and religious developments in the late Middle Ages allowed for development of the modern banking system at the beginning of the 16th century. | Ряд правовых и религиозных новшеств, появившихся в позднем Средневековье, привели к развитию современной банковской системы, начиная с раннего XVI века. |
| Various consultations held with organizations of persons with disabilities indicate a strong preference in favour of national umbrella organizations. | Целый ряд консультаций, проведенных с организациями инвалидов, свидетельствует о том, что явно предпочтительным является вариант национальных головных организаций. |
| Various challenges have to be met relating to industrial parks. | В связи с промышленными парками необходимо решить целый ряд трудных задач. |
| Various technical means are available to certify the contents of an electronic communication to confirm its "originality". | Для удостоверения содержания электронного сообщения в целях подтверждения его "подлинности" существует целый ряд технических средств. |
| Various General Assembly resolutions had called for stronger efforts to prevent debt crises, highlighting the need for improved efficiencies and coordination in debt restructuring at the international level. | Генеральная Ассамблея приняла целый ряд различных резолюций, призывающих к предотвращению долговых кризисов и подчеркивающих необходимость принятия более эффективных и скоординированных мер по реструктуризации задолженности на международном уровне. |
| Various multilateral groups provide technical assistance to States to help them to develop or enhance a variety of legal, financial and other actions to counter terrorism. | Целый ряд многосторонних групп оказывает государствам техническую помощь, с тем чтобы помочь им разработать или усилить разнообразные правовые, финансовые и другие меры борьбы с терроризмом. |
| Various funding mechanisms have been explored. Several measures have been identified which, taken together, would fund the accrued liability over a long-term period. | Были изучены различные механизмы финансирования и намечен ряд мер, которые вместе взятые позволят финансировать начисленные обязательства на протяжении долгосрочного периода. |
| Various books have been published during the period under review and a number of other manuscripts are at press for the months to come. | В течение обзорного периода изданы различные книги, а ряд других рукописей будет готов для печати в ближайшие месяцы. |
| Various studies have been made to determine the size of this population, but the results are inconsistent: | Для выяснения численности этой части населения проводился целый ряд исследований, но их результаты не совпадают. |
| Various articles of the Bill under consideration concern the responsibility of public officials who act arbitrarily and the penalties to which they are liable. | Целый ряд статей проекта уголовного кодекса посвящен ответственности государственных должностных лиц, совершающих противозаконные действия, и полагающимся за это санкциям. |
| Various official reports on visits to individual countries in role of UN Special Rapporteur | Официальные доклады о поездках в ряд стран в качестве Специального докладчика ООН. |
| Various workshops, in which senior government officials participated, were also held, to review the draft of the joint issues paper. | Кроме того, для рассмотрения проекта документа по совместным вопросам был проведен ряд практикумов, в которых приняли участие старшие должностные лица правительства. |
| Various proposals had been made for the inclusion of new factors, although there was a trend towards not changing the text. | Был представлен ряд предложений о включении новых критериев, несмотря на существующую тенденцию к сохранению текста в изначальном виде. |
| Various countries indicated that they were using UNCTAD-developed ICT applications (ASYCUDA and ACIS) to streamline and improve their national Customs clearance process and their transport operations. | Ряд стран сообщили, что они используют разработанные ЮНКТАД приложения ИКТ (АСОТД и АКИС) для упрощения и совершенствования своих национальных процессов таможенного контроля и транспортным операций. |
| Various schemes have been undertaken by the Government to provide alternative systems of credit to women through micro credit, self-help schemes and Rashtriya Mahila Kosh. | Правительство реализовало ряд проектов, в рамках которых осуществлялось альтернативное кредитование женщин путем выдачи микрокредитов, использования механизмов самопомощи и программы Раштрия Махила Кош. |
| Various ministries of the Government of Croatia have responded to the technical cooperation project of the Office of the High Commissioner for Human Rights with interest and initiative. | Ряд министров правительства Хорватии с интересом откликнулись на проект технического сотрудничества Управления Верховного комиссара по правам человека и выдвинули соответствующие инициативы. |