Английский - русский
Перевод слова Various
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Various - Многочисленных"

Примеры: Various - Многочисленных
Lessons learned from various peacekeeping operations over the years can provide useful guidance for all concerned. Уроки, извлеченные из многочисленных операций по поддержанию мира за эти годы, могут стать полезным руководством для всех заинтересованных сторон.
2.7 Due to this constant surveillance and intimidation and marked by her various arrests and mistreatments, the complainant developed severe mental health problems. 2.7 Под влиянием постоянной слежки и запугиваний, а также многочисленных арестов и издевательств у заявителя развились серьезные психические расстройства.
Since the inception of that aggression, the Cuban Government had denounced its illegality in various forums, including ITU. С самого начала этой агрессии кубинское правительство выступало с осуждением этих незаконных актов на многочисленных форумах, включая МСЭ.
Committees have also been formed at the State level, which have exposed various human rights concerns relating to pregnancy and childbirth. Кроме того, на уровне штатов созданы комитеты, которые заявили о существовании многочисленных правозащитных проблем, связанных с протеканием беременности и родов.
We remember early mornings with the Bailey Downs Ice Queens, long evenings on stage rehearsing various theater productions. Мы помним утренние встречи с Ледяными Королевами Бэйли Давнс. Долгие вечерние репетиции многочисленных театральных постановок.
NGOs in Senegal performed the valuable function of explaining human rights concepts simply in the mother tongue of the various ethnic communities. НПО в Сенегале выполняют ценную функцию доходчивого разъяснения концепции прав человека на родном языке многочисленных этнических общин.
The offences which are elaborated in the above mentioned conventions are covered extensively by various laws which have already been listed in our previous report. Преступления, предусмотренные в вышеупомянутых конвенциях, отражены в многочисленных законах, которые были перечислены в нашем предыдущем докладе.
These various technological innovations are all gaining commercial success at differing rates. Успех всех этих многочисленных технологических инноваций в коммерческом плане различен.
Trade in goods is one of the various channels through which technology can be transferred between countries. Торговля товарами представляет собой один из многочисленных каналов, по которым между странами может осуществляться передача технологий.
Carey performed "Butterfly" on various American and European television programs. Кэри исполняла песню «Butterfly» на многочисленных американских и европейских телевизионных шоу-программах.
The success of Shinobi inspired the development of various sequels and spin-offs of the Shinobi series. Успех Shinobi вдохновил разработку многочисленных продолжений и спин-оффов.
Both sides sent letters and envoys accusing each other of various wrongdoings and threats to Christendom. Обе стороны присылали письма и дипломатические миссии в страны христианского мира, обвиняя друг друга в многочисленных нарушениях и угрозах.
One of my various brothers-in-law was a mailman. Один из моих многочисленных шуринов был почтальоном.
Through its various operational and research programmes, WMO supports the involvement of personnel from small island developing States in scientific activity. В рамках своих многочисленных оперативных и научно-исследовательских программ ВМО помогает вовлекать специалистов из малых островных развивающихся государств в научную деятельность.
Some donor agencies (multilateral, bilateral and NGOs) have help in various activities in the health sector. Проведению многочисленных мероприятий в секторе здравоохранения содействовал ряд учреждений-доноров (многосторонних, двусторонних и НПО).
The Convention had been adopted in 1980 as a result of various compromises. Принятая в 1980 году, эта Конвенция явилась результатом многочисленных компромиссов.
No lasting solution to today's various problems can be sought unless the developmental challenges are adequately addressed. Нельзя найти прочного решения многочисленных проблем современного мира без адекватного решения проблемы развития.
1985: Participated in various events and studies; Chairman of the Regional Planning Commission of UC. 1985 год: участие в многочисленных публикациях и исследованиях; председатель Комиссии по региональному планированию Конституционного союза.
Publications: Author of various publications related to narcotics. Публикации: автор многочисленных публикаций о наркотиках.
The Special Rapporteur received information regarding various developments as regards the institutional framework for the operation of independent print media which he feels warrant some in-depth consideration. Специальный докладчик получил информацию о многочисленных изменениях, затрагивающих структурные основы деятельности независимых печатных средств массовой информации, существо которых, по его мнению, требует более глубокого рассмотрения.
In some parts of the country it was impossible to say which of the various factions could be expected to implement the law. В некоторых районах страны невозможно определить, какая из существующих многочисленных группировок могла бы обеспечить соблюдение закона.
Professor Attard has contributed various articles to learned journals. Профессор Аттард является автором многочисленных статей в научных журналах.
This makes considerable allowance for the differing cremation and burial traditions of the various ethnic groups now living in the Netherlands. Благодаря этому были в значительной степени приняты во внимание различающиеся традиции многочисленных этнических групп, проживающих в настоящее время в Нидерландах, касающиеся кремации и погребения.
The delegation had circulated copies of the ministerial document outlining the various immigration policy shifts. Делегация Австралии распространила копии министерского документа, в котором содержится краткая справка о тех многочисленных изменениях в иммиграционной политике.
Today more than ever, we need international consensus to address the various challenges confronting us. Сегодня особенно остро ощущается необходимость в достижении международного консенсуса для решения стоящих перед нами многочисленных проблем.