| Organized, on behalf of WIPO, various seminars and workshops and presented several lectures. | Организовал от имени ВОИС ряд семинаров и практикумов и выступил с рядом лекций. |
| In 1994, the Special Rapporteur transmitted various cases of persons detained or allegedly continuing to be detained for political reasons. | В 1994 году Специальный докладчик препроводил правительству ряд сообщений, касающихся лиц, задержанных или находящихся под стражей по политическим причинам. |
| These controls are based on a Parliamentary Act and various regulations subordinate thereto. | В основе мер контроля лежит акт парламента и ряд связанных с ним подзаконных актов. |
| There are already various draft resolutions that have been submitted to the First Committee for general debate and general comments. | В Первый комитет уже представлен ряд проектов резолюций, которые предстоит рассмотреть в рамках общих прений и изложения замечаний общего характера. |
| There are various measures that could be considered with a view to promoting and strengthening international security. | Существует целый ряд шагов, которые можно было бы рассмотреть с целью поддержания и укрепления международной безопасности. |
| A number of publications and guidelines already exist on environmental management in various industry sectors, and in the hotel sector. | Уже издан ряд публикаций и пособий по вопросам управления природопользованием в различных секторах промышленности и в гостиничном секторе. |
| The Chairman also drew attention to a number of positive developments in various parts of the world. | Председатель также обратил внимание на ряд позитивных сдвигов в различных районах мира. |
| The programme of work is updated annually since various intergovernmental meetings make several proposals for future work. | Программа работы обновляется ежегодно, поскольку на различных межправительственных совещаниях подготавливается ряд предложений относительно будущей деятельности. |
| Some donor agencies (multilateral, bilateral and NGOs) have help in various activities in the health sector. | Проведению многочисленных мероприятий в секторе здравоохранения содействовал ряд учреждений-доноров (многосторонних, двусторонних и НПО). |
| In the framework of the various bodies mentioned above, a number of activities on integration will be launched. | Будет осуществлен ряд мероприятий по обеспечению интеграции в рамках деятельности различных организаций, о которых упоминалось выше. |
| However, in your discussion of various manifestations of anti-Semitism, you make several statements which are inaccurate and troubling. | Однако, анализируя различные проявления антисемитизма, Вы делаете ряд неточных и настораживающих заявлений. |
| In each of the reports, he presented a number of recommendations for action by the international community and various parties in the region. | В каждом из этих докладов он представил ряд рекомендаций для принятия мер международным сообществом и различными сторонами в регионе. |
| At the subregional level, various development banks operate including: | На субрегиональном уровне работает целый ряд банков развития, и в частности: |
| In response to the demands by various audiences, several earlier releases were reprinted. | В ответ на просьбы различных читательских кругов ряд более ранних выпусков был переиздан. |
| The interim secretariat has already collected some information on the activities of various organizations, including several international financial institutions. | Временный секретариат уже собрал определенную информацию о деятельности различных организаций, включая ряд международных финансовых учреждений. |
| During the past few years, the CSCE has dispatched a large number of missions to various participating countries. | За последние несколько лет СБСЕ был направлен целый ряд миссий в различные страны-члены. |
| Participants in the Meeting included 20 invited experts from the various world regions, representatives of international organizations and a number of local observers. | В совещании участвовали 20 приглашенных экспертов из различных регионов мира, представители международных организаций и ряд местных наблюдателей. |
| There are several strategies available for mitigating the impact or reducing the probability of various risks. | Имеется ряд стратегий ограничения воздействия или уменьшения вероятности различных рисков. |
| Though a number of various possibilities were addressed, the Working Group concentrated on a few proposals for consideration by the Commission. | Хотя был рассмотрен ряд различных возможностей, Рабочая группа сосредоточила внимание на нескольких предложениях для представления Комиссии. |
| This year a number of amendments were proposed by various delegations. | В этом году различные делегации внесли целый ряд поправок. |
| On a regional level, various endeavours had been undertaken with a view to attaining some of the above goals. | На региональном уровне для достижения упомянутых целей был осуществлен ряд мероприятий. |
| In addition, various charitable organizations provide emergency accommodation for people who would otherwise find themselves homeless. | Кроме того, ряд благотворительных организаций в срочном порядке обеспечивает жильем лиц, которые в противном случае могли бы оказаться в положении бездомных. |
| In regard to the creation of new regional institutions there was a note of caution sounded by various delegations. | В отношении создания новых региональных учреждений целый ряд делегаций призвали к проявлению осмотрительности. |
| Regarding the way the limits of court discretion should be expressed, various proposals were made. | В отношении способа установления пределов свободы усмотрения суда был высказан ряд предложений. |
| The Second Committee, for its part, must concern itself with various issues relating to the special session. | З. Второй комитет, со своей стороны, должен обсудить ряд вопросов, касающихся специальной сессии. |