Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
Existing rules had been clarified, certain provisions had been given a stronger legal basis and various innovations had been introduced. Существующие нормы были прояснены, некоторые положения усилены, введен ряд новелл.
To allow this, various physical refurbishments to the existing guided tour route will be undertaken. Имея это в виду, планируется принять ряд практических мер по пути следования экскурсии.
As expected, these new trends have been incorporated in recent agreements establishing new regional fisheries management organizations or arrangements in various regions of the world. Кроме того, ряд других региональных рыбохозяйственных организаций утвердили процедуры для ужесточения принимаемых мер по сохранению рыбных запасов и управлению ими.
KMG EP enjoys excellent relations with its parent company, as evidenced by various agreements between the two. РД КМГ и НК КМГ поддерживают тесные партнерские отношения, о чем свидетельствует ряд соглашений, подписанных обеими сторонами.
In 2002, Walid founded a public relations agency known as BTL or Super Nova Agency, which organized various large-scale publicity campaigns. В 2002 году Валид основал PR и BTL агентство «Супер-Нова», которое организовало ряд пиар кампаний по всей Украине.
We offer various possibilities for your individual career: practical trainings, professional education in several areas etc. Мы предлагаем ряд возможностей для Вашей личной карьеры, начиная с профессиональной подготовки (разные виды практики) и заканчивая вакансиями промышленных специальностей.
In August, notes signed by "Jaguar Justiciero" began to appear announcing decisions to execute various prominent individuals. В августе по всей стране стали распространяться листовки, подписанные "Борец за справедливость", в которых сообщалось о решении уничтожить ряд видных деятелей.
The claim for the exchange rate loss is supported by various untranslated documents from "Narodna Banka Jugoslavije" and schedules produced by Primorje. В обоснование претензии в связи с потерями на обменном курсе представлен ряд непереведенных документов из "Народна банка Югославии" и ведомости, составленные "Приморьем".
The definition of institutional mandates and accountabilities for the provision of various types of services is in progress. Вместе с тем в отношении реформы различных секторов, отвечающих за предоставление услуг по уходу за детьми, по-прежнему существует ряд трудностей.
The CAC must then determine various issues concerning the union's application for recognition, including the appropriateness of the union's proposed bargaining unit. В этом случае ЦАК должен рассмотреть ряд вопросов, связанных с заявлением о регистрации союза, включая целесообразность участия предлагаемой ячейки союза.
This policy has led to the establishment of several cultural and media programmes, which are carried out by Government authorities and organizations through various mechanisms. В рамках этой политики был разработан ряд культурных и медийных программ, которые осуществляются организациями с помощью различных механизмов.
In the past few years, Belgium has been seeking very actively to reduce the wage gap and to that end has taken several initiatives in various areas. Бельгия в последние годы проявляла особую активность в борьбе с разрывом в оплате труда и провела в этой связи ряд мероприятий на различных уровнях.
Between 1999 and 2002, SPWE organized various training activities, during which 422 people were trained. В 1999-2002 годах ФПП провел ряд различных мероприятий по подготовке кадров, в ходе которых обучение прошли 422 человека.
After studying the law for three years, he wrote a number of potboiler novels under various pseudonyms. После трёх лет обучения на адвоката, он под различными псевдонимами написал ряд новелл сомнительного качества (англ. Potboiler).
Over the years, numerous proposals for nuclear-weapon-free zones have been put forward in various forums. За прошедшие годы на различных форумах был выдан целый ряд предложений о создании зон, свободных от ядерного оружия.
From the various coal producing countries a number of examples are known where companies actually succeeded their diversification into non-mining activities. В опыте различных угледобывающих стран существует ряд примеров, когда компании весьма успешно провели диверсификацию на направлениях, не связанных с угледобычей.
In conclusion, we have heard a number of proposals from various delegations to take us forward into an intergovernmental negotiation process. В заключение я хотел бы отметить, что мы услышали ряд предложений различных делегаций, которые направлены на продвижение вперед процесса межправительственных переговоров.
The Committee heard a number of briefings and discussed extensively various issues relating to the oil-for-food programme during the course of its informal meetings. Комитет заслушал ряд брифингов и в ходе неофициальных заседаний обстоятельно обсудил различные вопросы, связанные с программой «Нефть в обмен на продовольствие».
President Sarkis tried various initiatives to find a negotiated settlement to the conflict, but all were unsuccessful. Президент Саркис предпринял ряд попыток посредничества между конфликтующими сторонами - но они не привели ни к чему.
Through various acquisitions Altium has maintained a significant presence in the United States, Europe and Asia. Вслед за выходом альбома, Азиза дает ряд сольных выступлений в Европе, США и в Азии.
However, major challenges lay ahead if Syria was to benefit from the various possibilities provided by such arrangements and their impact on Syrian industry. Однако, чтобы восполь-зоваться преимуществами, вытекающими из этих соглашений, в частности для развития своей промышленности, Сирии предстоит решить ряд серьезных задач.
The mission noted that the attention of the Parliament appeared to remain focused on the investigation into allegations that various Government officials, including President Martelly, hold multiple citizenship. Миссия отметила, что парламент, по всей видимости, продолжает пристально следить за ходом расследования, призванного установить, действительно ли ряд должностных лиц правительства, включая президента Мартелли, имеют множественное гражданство.
At the GSO administrative detention centre for irregular migrants in the Adlieh district of Beirut, the mission received various allegations of ill-treatment of detainees by ISF and GSO officers. В центре административного содержания под стражей, находящегося в ведении ГУОБ и предназначенного для незаконных мигрантов, в бейрутском районе Адлиех миссия получила ряд сообщений о жестоком обращении с арестованными со стороны сотрудников СВБ и ГУОБ.
Human Rights Watch undertook various initiatives during the reporting period to support the United Nations global development agenda, particularly in the areas of health, education, housing and the environment. В течение отчетного период организация "Хьюман райтс вотч" предприняла ряд инициатив в поддержку повестки дня в области развития Организации Объединенных Наций, в частности в сфере здравоохранения, образования, обеспечения жильем и экологии.
The source reports that Mr. Ostreicher travelled to Bolivia in 2007 intending to invest in various agricultural ventures there, in particular rice and soybean-growing businesses. Как сообщает источник, г-н Острайхер поехал в Боливию в 2007 году с целью осуществления вложений в ряд сельскохозяйственных компаний, находящихся в Боливии, в частности занимающихся выращиванием риса и сои.