Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
Unfortunately, there have recently been a number of occasions when various countries have permitted help from abroad only under very specific conditions. К сожалению, в недавнем прошлом имел место ряд случаев, когда различные страны соглашались на оказание иностранной помощи лишь в специфических обстоятельствах.
In that regard, the Subcommittee noted with satisfaction that a number of international teams in various countries were currently searching for, investigating and cataloguing near-Earth objects. В связи с этим Подкомитет с удовлетворением отметил, что в различных странах действует целый ряд международных групп, занимающихся поиском, исследованием и каталогизацией объектов, сближающихся с Землей.
Several case studies in various countries demonstrate clearly that current methods for wastewater treatment and disposal and its partial reuse on agricultural soils can cause significant environmental problems. Ряд тематических исследований, проведенных в различных странах, убедительно указывает на то, что нынешние методы очистки и удаления сточных вод и их частичного повторного использования на сельскохозяйственных почвах могут приводить к появлению значительных экологических проблем.
A number of factors affect the effort to broaden the base of recruitment of resident coordinators from various parts of the United Nations system. На усилиях по расширению основы набора координаторов-резидентов из различных подразделений системы Организации Объединенных Наций сказывается ряд факторов.
The Office of the Vice-President has convened several working sessions with various departments of the executive branch for the purpose of combining the initiatives into a single proposal. Вице-президентом Республики был созван ряд рабочих совещаний с участием представителей разных ведомств исполнительной власти в целях сведения предложений в одном документе.
Similarly, some of the recommendations of the report conflicted with the governance structures and mandates of the various co-sponsors and therefore would be very difficult to implement. Аналогичным образом, ряд рекомендаций доклада входят в противоречие со структурой управления и мандатами различных коспонсоров, и, соответственно, их будет крайне сложно реализовать.
ITU organized five forums and various regional workshops in 2008 to raise awareness about standards and to reduce the standardization gap between developed and developing countries. В 2008 году МСЭ организовал пять форумов и целый ряд региональных рабочих совещаний в целях повышения осведомленности о стандартах и сокращения стандартизационного разрыва между развитыми и развивающимися странами.
For the Declaration to be fully operative, States must pursue a range of affirmative, special measures that engage the various institutions of law-making and public administration. С тем чтобы Декларация была выполнена в полном объеме, государства должны принять целый ряд позитивных специальных мер с привлечением различных учреждений законодательной и государственной администрации.
A number of communications have been sent by various Special Rapporteurs and the independent expert on minority issues to the Government regarding the treatment of the Baha'i community. Специальные докладчики и Независимый эксперт по вопросам меньшинств направили правительству ряд сообщений относительно обращения с общиной бехаистов.
Panama and Cuba have concluded various inter-agency agreements on technical cooperation, which include the following: Помимо этого, между Панамой и Кубой подписан ряд различных межведомственных соглашений в области технического сотрудничества, из которых особо можно выделить следующие:
Rich countries clearly lacked the political will to provide developing countries with those resources, despite the various commitments that they had made to the contrary. У богатых стран явно отсутствует политическая воля к тому, чтобы представить развивающимся странам эти ресурсы, несмотря на целый ряд принятых ими обязательств в этой связи.
Several recommendations request United Nations bodies to develop, in partnership with indigenous peoples, education and training materials or kits on various topics, including human rights instruments. Имеется ряд рекомендаций, в которых к органам Организации Объединенных Наций обращается просьба разработать на основе партнерских отношений с коренными народами учебно-просветительские материалы или пособия по различным темам, в том числе документы по вопросам прав человека.
Dr. Surakiart has accepted numerous political appointments over the past twenty years, lending his financial and diplomatic expertise to prime ministers of various parties. За последние 20 лет др Суракиат принимал целый ряд политических назначений, делясь своим опытом в финансовой и дипломатической областях с премьер-министрами, представлявшими различные партии.
Considerable progress had been made in resource mobilization and the focus accorded to the Partnership Programme, and several Governments deserved thanks for their contributions to various initiatives under the Convention. Достигнут значительный прогресс в области мобилизации ресурсов, и здесь важно отметить ключевое внимание, уделяемое Программе по развитию партнерства; и ряд правительств заслуживают самые теплые слова благодарности за их вклад в реализацию различных инициатив, осуществляемых в рамках Конвенции.
In response to the Government's appeals for assistance, a number of external non-governmental organizations and bilateral donors began to support various projects. В ответ на призывы правительства об оказании помощи ряд внешних неправительственных организаций и двусторонних доноров начали оказывать поддержку различным проектам.
Schools, a university and various specialized training centres had been set up and school enrolment had significantly increased in the areas concerned. Были открыты новые школы, университет и ряд специализированных учебных центров; значительно увеличился охват школьным образованием в соответствующих районах.
During the elections for the Constituent Assembly in 2001 various affirmative action measures were implemented for promoting the participation of women in the elections. В ходе выборов в Учредительное собрание в 2001 году был предпринят ряд позитивных действий для поощрения участия женщин в их проведении.
Welcoming the United Nations Global Marketplace Internet platform, his delegation also wished to propose various improvements, which it would explain in informal consultations. Высоко оценивая работу Интернет-платформы «Глобального рынка Организации Объединенных Наций», его делегация хотела бы также внести ряд предложений по ее улучшению, разъяснения относительно которых она представит в ходе неофициальных консультаций.
As various speakers had stated, it was time for renewed multilateralism and a stronger, more united United Nations. Как отмечал ряд ораторов, настало время вернуться к принципу многосторонности и повысить эффективность и сплоченность Организации Объединенных Наций.
Thanks to these reforms and to the establishment of democracy, the Indonesian Government had been able to settle conflict situations affecting various regions, and specifically Aceh. Благодаря этим преобразованиям и установлению демократии правительству Индонезии удалось урегулировать конфликты, затрагивавшие ряд регионов, в частности Ачех.
The Working Group discussed ways to strengthen the international legal framework and also considered various allegations related to mercenary activity that it had received. Рабочая группа обсудила пути упрочения международно-правовой базы, а также рассмотрела ряд полученных ею сигналов относительно деятельности наемников.
Campaigns to prevent HIV/AIDS had been developed with a gender perspective and offered a number of prevention strategies for various sectors of the population. Были проведены кампании по профилактике ВИЧ/СПИДа с упором на гендерный аспект, и был предложен ряд профилактических стратегий для разных слоев населения.
The Monitoring Group has identified a number of income streams to the various armed entities operating under the term Somalia Police Force under the responsibility of Police Commissioner Abdi Qeybdiid. Группа контроля выявила ряд каналов поступления доходов различных вооруженных групп, действующих в составе Сомалийских полицейских сил под командованием комиссара полиции Абди Кейбдиида.
A number of delegates underlined the need for the Comparative review to be user-friendly and accessible to government officials of various levels of expertise. Ряд делегатов подчеркнули необходимость того, чтобы сравнительный обзор был удобным для пользователей и доступным для государственных должностных лиц с различными уровнями экспертных знаний.
The States Members of the United Nations had developed a legal framework for collective action against terrorism, adopting numerous international instruments that dealt with various aspects of the phenomenon. Государства - члены Организации Объединенных Наций разработали правовые рамки для коллективной борьбы с терроризмом, приняв целый ряд международных документов, касающихся различных аспектов этого явления.