| Various other Member States were in a similar situation. | В аналогичном положении находится и ряд других государств-членов. |
| Various pilot projects were initiated prior to the formulation of the compensation programme. | Прежде чем разрабатывать программу компенсации, было решено провести ряд экспериментальных проектов. |
| Various facts make it necessary to review this point. | Ряд аспектов заставляет по-новому взглянуть на этот вопрос. |
| Various recommendations are suggested (para. 101). | В этой связи предлагается ряд рекомендаций (пункт 101). |
| Various improvements have been made since then. | С этого времени был произведен ряд улучшений. |
| Various training courses had also been organized on how to use the Internet. | Кроме того, был проведен ряд курсов по вопросам использования "Интернет". |
| Various suggestions were made for further improving the working methods and the procedures of Security Council sanctions committees. | Был внесен ряд предложений, касавшихся дальнейшего совершенствования методов работы и процедур комитетов по санкциям Совета Безопасности. |
| Various papers on this work have been presented at conferences and in respected journals. | По результатам этом работы на различных конференциях был представлен ряд докладов, которые были также опубликованы в авторитетных журналах,. |
| Various technical means are available to certify the contents of a data message to confirm its 'originality'. | Имеется целый ряд технических средств для удостоверения содержания сообщения данных в целях подтверждения его "подлинности". |
| Various measures have been adopted by a number of the ILO departments to promote the participation of women in their meetings. | Ряд департаментов МОТ предпринял различные меры для поощрения участия женщин в работе их совещаний. |
| Various laws and legal measures had been introduced to facilitate their development. | В целях содействия развитию этих предприятий принят целый ряд законов и правовых мер. |
| Various incentives have been devised in developed countries to ease their entrance into the market place. | В развитых странах для содействия продвижению этих технологий на рынках разработан целый ряд стимулов. |
| Various objections were raised to that proposal and a number of alternative suggestions were formulated. | Против этого предлагаемого варианта были выдвинуты различные возражения, и был сформулирован ряд альтернативных предложений. |
| Various alternative texts were proposed, based on a more positive formulation of effects to be given to incorporation by reference. | Был предложен целый ряд альтернативных вариантов на основе более позитивной формулировки в отношении юридической силы, которую должно иметь включение путем ссылки. |
| Various measures have already been taken to tackle this undesirable situation and others are under consideration. | Уже принят ряд самых различных мер по устранению подобного рода нежелательных последствий, и рассматривается вопрос о принятии в этой связи дальнейших мер. |
| Various requirements must be met before workers may initiate a strike: | Для проведения забастовки работники должны соблюсти ряд требований, в соответствии с которыми: |
| Various of these provide for corporal punishment. | Ряд из них предусматривал телесные наказания. |
| Various workshops were organized under the UNITAR environmental law programme during the period under review. | В отчетный период в рамках Программы по вопросам применения права окружающей среды ЮНИТАР был организован ряд практикумов. |
| Various countries in the region have also sought to improve their conventional capabilities to counter these threats. | Для противодействия этим угрозам ряд стран региона приняли меры по совершенствованию своего потенциала обычных вооружений. |
| Various States have unilaterally adopted export control measures, incorporated into national law, to control the transfer of dual-use technology with relevance to missiles. | Ряд государств в одностороннем порядке приняли меры по контролю за экспортом, включив в национальное законодательство положения, позволяющие контролировать передачу технологий двойного использования, имеющих отношение к ракетам. |
| Various small PPP arrangements exist in order to protect the historical and cultural heritage of the Old City. | Существует ряд небольших ПГЧС, цель которых состоит в защите исторического и культурного наследия Старого Иерусалима. |
| Various interlocutors on the ground highlighted the fact that Burundi has never before been so close to a negotiated settlement of the conflict. | Ряд собеседников на местах подчеркнули тот факт, что Бурунди никогда прежде не была столь близка к урегулированию конфликта путем переговоров. |
| Various issues in the Statute, particularly regarding admissibility, had not been resolved in a completely satisfactory manner. | Ряд вопросов, рассматриваемых в Статуте, и особенно в отношении подсудности, не были решены полностью удовлетворительным образом. |
| Various issues were discussed, including ideas and proposals for improving the participation of indigenous people in United Nations activities. | Рассматривался ряд вопросов, включая идеи и предложения в отношении расширения участия коренных народов в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Various benefits were also planned for mothers raising disabled children, along with other social protection measures. | Законодательством также предусмотрены различные льготы матерям, ухаживающим за ребенком-инвалидом, и ряд иных мер социальной защиты. |