| The Family Code includes several provisions protecting women against the various types of violence they encounter. | В Семейном кодексе содержится целый ряд положений, которые защищают женщин от различных видов насилия. |
| In August-September 2010, the President appointed a number of women judges in seats of various Courts. | В августе-сентябре 2010 года Президент назначил ряд женщин-судей на посты в различных судах. |
| In Nigeria, despite the various efforts by the Federal Government, the Goals are far from being realized. | В Нигерии, несмотря на целый ряд усилий федерального правительства, достижение Целей остается невыполненной задачей. |
| HIV/AIDS prevention work has been carried out in various areas in Ecuador in recent years. | В области предотвращения распространения инфекции ВИЧ/СПИД за последние годы в разных местах Эквадор провел ряд специальных ознакомительных мероприятий. |
| There are undoubtedly some difficulties as regards the provision of adequate clothing for people in various social groups at prices they can afford. | Безусловно, существует ряд проблем в области обеспечения достаточной одеждой представителей различных социальных групп по ценам, которые являются для них доступными. |
| The Organization operates numerous specialized culture palaces and organizes cultural festivals in the various governorates throughout the country. | Управление курирует ряд специализированных домов культуры и проводит культурные фестивали в разных губернаторствах на всей территории страны. |
| Over the years, the Fund has undertaken several activities in partnership with various organizations based in Europe and the United States. | На протяжении многих лет Фонд проводил ряд мероприятий в партнерстве с различными организациями из Европы и Соединенных Штатов. |
| The Office has undertaken various activities in the current reporting period pursuant to that decision. | В соответствии с этим решением в отчетный период Управление провело целый ряд различных мероприятий. |
| It includes a number of actions in various modes of transport, relating to infrastructure planning and reform of transport service regulations. | Он предусматривает ряд мероприятий, касающихся различных видов транспорта и связанных с планированием развития инфраструктуры и реформированием нормативной базы в области транспортных услуг. |
| Some delegates proposed that the Task Force review the evidence on impacts of various air pollution management options on health. | Ряд делегатов предложили Целевой группе рассмотреть данные о последствиях применения различных подходов к регулированию загрязнения воздуха для состояния здоровья населения. |
| The procedures used by Terre des Hommes were based on various pillars. | В основе процедур, используемых этой Международной федерацией, лежит ряд основополагающих принципов. |
| During this period, various reforms were also implemented in the markets for labour, goods and factors of production. | В этот период был начат также ряд реформ на рынках труда, товаров и факторов производства. |
| Members of the Panel conducted various missions to Liberia (March, May-June, July-August and October 2010). | Члены Группы совершили ряд поездок в Либерию (март, май-июнь, июль-август и октябрь 2010 года). |
| A State raised various questions concerning the role of member States in relation to the modalities of voting within the international organization concerned. | Одно государство подняло ряд вопросов о роли государств-членов в связи с процедурами голосования, использующимися в международной организации. |
| Meanwhile, a number of major international investors and philanthropic organizations are considering investments in various key sectors. | Кроме того, ряд важных международных инвесторов и филантропических организаций рассматривают вопрос об инвестициях в различные ключевые секторы. |
| In furtherance of the above, Nigeria has signed and ratified the various United Nations and African Union instruments against terrorism. | Для достижения этой цели Нигерия подписала и ратифицировала целый ряд документов по борьбе с терроризмом Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
| Several policy responses were put forward by various participants. | Участники дискуссии предложили ряд мер политики по преодолению кризиса. |
| The main work of IUCN is carried out by a number of commissions specializing in various aspects of conservation. | Основную работу Союза осуществляет ряд комиссий, специализирующихся на различных аспектах природоохранной деятельности. |
| The State has established several educational and cultural sections in various parts of the world to follow up on the education of its students abroad. | Для содействия дальнейшему обучению своих студентов за границей государство создало ряд образовательных и культурных отделений в различных частях мира. |
| The country has also organized a series of activities to protect children against various risks. | В республике также проводился ряд мероприятий с целью защиты детей от различных рисков. |
| Has authored, co-authored and edited more than 10 books and published numerous papers and articles on macroeconomics, international finance and other subjects in various publications. | Автор, соавтор и редактор более чем десяти книг, опубликовал в различных изданиях целый ряд материалов и статей по вопросам макроэкономики, международных финансов и по другой тематике. |
| FAO has undertaken a number of research projects that focus on indigenous peoples and various aspects of their environment. | ФАО осуществила ряд исследовательских проектов, нацеленных на нужды коренных народов и решение различных проблем, касающихся условий их проживания. |
| New Zealand has a core social security system and various policies, which vary according to the changing needs of society. | В Новой Зеландии существует основополагающая система социального обеспечения и целый ряд руководящих принципов, которые варьируются сообразно меняющимся потребностям общества. |
| Furthermore, various efforts are being made to raise awareness of respect for human rights, including the elimination of discrimination. | Помимо этого, прилагается целый ряд усилий по ведению просветительской работы для целей обеспечения уважения прав человека, включая ликвидацию дискриминации. |
| These health services include health education, check-ups, examinations and various other services. | Такого рода медицинские услуги включают в себя санитарно-просветительные мероприятия, медосмотры, обследования и целый ряд других услуг. |