Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
We have undertaken various actions at the national level to implement the agreements reached in these areas, in compliance with our multilateral commitments. В целях осуществления соглашений, заключенных в указанных областях, и в соответствии с взятыми на себя многосторонними обязательствами мы предприняли ряд шагов на международной арене.
At the same time, various laws passed by the present Parliament have also entered into effect. При этом уже вступили в действие и ряд законов, принятых нынешним Парламентом страны.
During the discussion, a great number of proposals on various aspects of this question were made. В ходе обсуждений выдвигался целый ряд предложений по различным аспектам этого вопроса.
Uruguay strongly condemned all forms of terrorism and had ratified a series of international conventions dealing with various aspects of the issue. Уругвай решительно осуждает все формы терроризма и ратифицировал ряд международных конвенций, в которых рассматриваются различные аспекты этого вопроса.
Swaziland had implemented a number of programmes for local settlement of refugees, with the help of various organizations and agencies. Что касается расселения беженцев на местах, то при помощи различных организаций и учреждений Свазиленд осуществил целый ряд программ.
ACC also considered the question of follow-up and various options were discussed. АКК также рассмотрел вопрос о последующей деятельности и обсудил целый ряд вариантов.
Some speakers said that the various programmes should be harmonized to reflect the changing political situation in the region. Ряд ораторов отметили, что различные программы должны быть согласованы, с тем чтобы в них нашла свое отражение меняющаяся политическая ситуация в регионе.
Has organized a number of symposiums and training courses at the national level on various aspects of social development. Организовала ряд симпозиумов и учебных курсов на национальном уровне по различным аспектам социального развития.
However, there are a number of acts covering various aspects of housing. Вместе с тем существует ряд законов, охватывающих различные аспекты жилья.
A series of basic agreements has been concluded with non-governmental organizations on various project activities. С неправительственными организациями был достигнут ряд основных соглашений по вопросам осуществления различных проектов.
Effective and speedy delivery of assistance available from the various United Nations agencies has been hampered by several circumstances. Эффективному и своевременному оказанию помощи различными организациями системы Организации Объединенных Наций препятствует целый ряд обстоятельств.
The plan is updated as necessary to reflect changing conditions and it may contain several options for various contingencies. По мере необходимости план обновляется в целях отражения меняющихся условий; он может содержать ряд альтернативных вариантов на случай различных непредвиденных обстоятельств.
The Board noticed several deficiencies in the financial control of projects implemented through various agencies. Комиссия отметила ряд недостатков в финансовом контроле за проектами, осуществляемыми различными учреждениями.
However, various programmes could not be implemented, and much still remains to be done to enhance multilateral cooperation. Однако целый ряд программ не удалось осуществить, и еще очень много предстоит сделать в целях укрепления многостороннего сотрудничества.
A number of working groups have looked at various aspects of United Nations reform and will resume their deliberations early next year. Ряд рабочих групп рассматривал различные аспекты реформы Организации Объединенных Наций и возобновит свою работу в начале будущего года.
At its fifty-second session, the Commission on Human Rights had discussed various matters related to the treaty bodies. На своей пятьдесят второй сессии Комиссия по правам человека обсудила ряд вопросов, касающихся договорных органов.
His Government had undertaken various measures to improve health care and education for indigenous people. Правительство его страны приняло ряд мер по улучшению медицинского обслуживания и образования коренных народов.
His delegation noted with satisfaction that UNCITRAL had organized various symposia and seminars which had been very useful for developing countries. Делегация Ирана также отмечает с удовлетворением, что ЮНСИТРАЛ провела ряд коллоквиумов и семинаров, которые оказались весьма полезными для развивающихся стран.
Since then, the Angolan Government has released various versions of the Memorandum through its Missions abroad. После этого правительство Анголы распространило ряд вариантов этого меморандума через свои зарубежные представительства.
These limits to the effectiveness of regulation and supervision have various sources. Действенность регулирования и контроля ограничивает целый ряд факторов.
It also serves the various administrative bodies, such as the Grievance Committee and disciplinary bodies. Она также обслуживает ряд административных органов, таких, как Комитет по жалобам и дисциплинарные органы.
In support of his claim the claimant submitted various loan documents. В обоснование своей претензии заявитель представил ряд кредитных документов.
The Committee welcomed the broad support for the draft guidelines and noted the various constructive comments made during the discussion. Комитет приветствовал широкую поддержку проекта руководящих принципов и отметил ряд конструктивных замечаний, высказанных в ходе обсуждения.
There were various programmes throughout the region to expand opportunities for the elderly and improve their situation through social welfare and public health reforms. В разных странах региона осуществляется целый ряд программ, направленных на расширение возможностей для пожилых людей и улучшение их положения путем проведения реформ систем социального обеспечения и здравоохранения.
A number of private museums have also been established during the last years and are operating in various areas of the island. За последние годы в различных районах острова был также открыт ряд частных музеев.