| She further welcomed the fact that various media broadcast in several foreign languages. | Кроме того, г-жа Садик Али приветствует тот факт, что многие средства массовой информации ведут передачи на различных иностранных языках. |
| Other children of the 65 whose inter-country adoption placements were suspended also lost out in various ways. | Другие дети из 65, по которым международное усыновление приостановлено, также утратили многие свои возможности. |
| In Mogadishu, the team visited various districts of the capital to assess the security situation. | В Могадишо наша группа посетила многие районы столицы с целью оценки ситуации в области безопасности. |
| During the panel, various speakers highlighted the dynamic role of GTMO in the Euro-Mediterranean region. | В ходе этого семинара многие ораторы отметили роль ГМТЗС, направленную на активизацию усилий в данном отношении в Евро-средиземноморском регионе. |
| However, throughout its history, various methods have been developed or imported that enabled greater farming production and efficiency. | Однако, на протяжении всей своей истории, были разработаны или заимствованы многие методы, что позволило повысить количество сельскохозяйственной продукции и эффективность производства. |
| At the beginning of the season, the company offered its clients better connection with the region and various European cities. | Компания своим клиентам в начале сезона предлагает лучшие маршруты в регионе и во многие европейские столицы. |
| The general area is noted for its numerous historical tombs, where various Somali clan patriarchs are buried. | Местность известна наличием многочисленных исторических могил, в которых похоронены многие старейшины сомалийских кланов. |
| Good Stories for Good Children has been translated into various languages, including Spanish, Armenian, Chinese, and Russian. | «Хорошие истории для добрых детей» была переведена на многие языки мира, включая русский, армянский, испанский и китайский. |
| In addition, many States reported having organized various technical training activities on sanitation. | Кроме того, многие страны сообщили о проведении различных мероприятий в рамках технической учебы по вопросам санитарии. |
| We have also observed various efforts made by many delegations this year. | Мы также видели, как многие делегации предпринимали в этом году разнообразные усилия в этом плане. |
| Many of the issues facing the various peacekeeping missions are interrelated. | Многие из проблем, с которыми сталкиваются различные миссии по поддержанию мира, взаимосвязаны. |
| Many companies complied and submitted various documents. | Многие компании выполнили это требование и представили различные документы. |
| Within the United Nations system, many sport for development and peace programmes have been implemented by various United Nations agencies. | Многие учреждения системы Организации Объединенных Наций осуществляют многочисленные программы использования спорта в интересах развития и мира. |
| Many States are parties to various regional, multilateral and bilateral agreements and arrangements. | Многие государства являются участниками различных многосторонних соглашений и договоренностей. |
| Many students of Uzbek institutions of higher education are champions in various disciplines of the International Olympiads. | Многие студенты ВУЗов Узбекистана являются победителями международных олимпиад по разным дисциплинам. |
| Many people were involved in preparing the report, including the Government, various organizations and civil society. | В подготовке этого доклада принимали участие многие лица, включая правительство, различные организации и гражданское общество. |
| It is now used by many international institutions that grant loans for the management of various projects. | В настоящее время им пользуются многие международные учреждения, которые предоставляют ссуды для управления различными проектами. |
| This would be done through the use of simple templates and tools, many of which are already being used in various parts of the Organization. | С этой целью будут использоваться простые шаблоны и инструменты, многие из которых уже применяются в различных подразделениях Организации. |
| Many representatives called for further discussion of the various options proposed. | Многие представители выступали за дальнейшее обсуждение различных предлагаемых вариантов. |
| Many prisoners are suffering from various diseases, including tuberculosis, and others have fainted owing to malnutrition. | Многие заключенные, как страдающие различными заболеваниями, включая туберкулез, так и другие, теряли сознание из-за недоедания. |
| Many countries acknowledged the partnerships with international organizations and welcomed the various initiatives taken by the Special Representative of the Secretary-General on International Migration and Development. | Многие страны приветствовали партнерские отношения с международными организациями и различные инициативы, предпринимаемые Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о международной миграции и развитии. |
| Many countries that are signatories or parties to the European Convention have also aligned their domestic laws with the various directives. | Многие страны, которые подписали Европейскую конвенцию или являются ее участниками, также привели свое внутреннее законодательство в соответствие с различными директивными документами. |
| He explained that the existing requirements in his country provided significant controls, covered many different operating systems and applied to various pile requirements. | Он пояснил, что существующие требования в его стране предусматривают значительный уровень контроля, охватывают многие действующие системы и распространяются на различные предписания. |
| Several State authorities are involved at various levels in the protection of human rights in Burkina Faso. | Многие государственные органы Буркина-Фасо занимаются защитой прав человека на разных уровнях. |
| Many African States still fail to comply with their reporting obligations enshrined under the various treaties. | Многие африканские государства до сих пор не выполняют свои обязательства по представлению докладов, вытекающие из различных договоров. |