Примеры в контексте "Various - Ряд"

Примеры: Various - Ряд
Some delegations expressed general satisfaction with the revisions made to principles 8 and 9, but various additional amendments were also considered. Ряд делегаций высказали общее удовлетворение по поводу пересмотренных вариантов принципов 8 и 9, однако были рассмотрены также и различные дополнительные поправки.
The Government has initiated measures to generate gender specific information on various socio-economic indicators. Правительство инициировало ряд мер по сбору и представлению данных в разбивке по полу по различным социально-экономическим показателям.
A number of States indicated that they were active in various forums dealing with computer crime. Ряд государств указали, что они принимают активное участие в работе различных форумов, занимающихся вопросами компьютерной преступности.
A number of projects for the training of prosecutors and judges in various regions were finalized and submitted to donors. Был доработан и представлен донорам ряд проектов подготовки прокуроров и судей для различных регионов.
A number of States and organizations had launched various initiatives to highlight the importance of such norms. Ряд государств и организаций выступили с разного рода инициативами, имеющими целью подчеркнуть важность этих норм.
With the aim to raise awareness of human rights, various books have been published. С целью повышения информированности в области прав человека был опубликован ряд материалов.
Since 1 December 2000, the Office has taken various steps to achieve reconciliation and peaceful coexistence in the State. С 1 декабря 2000 года по настоящее время Комиссия предприняла ряд мер, направленных на достижение примирения и мирного сосуществования в этом штате.
With a view to strengthening a culture of non-discrimination, the National Human Rights Commission has prepared various free publications. Что касается более активного воспитания культуры недопущения дискриминации, то Национальная комиссия по правам человека подготовила ряд публикаций, которые распространяются бесплатно.
The Ministry of Health had developed various indicators, information on which she could provide to the Committee. Министерство здравоохранения разработало ряд показателей, информацию по которым она может предоставить Комитету.
The Criminal Code was revised in 2004 with the addition of various negative elements, such as increased penalties for anti-State crimes. В 2004 году был пересмотрен Уголовный кодекс, и в него был включен ряд таких негативных элементов, как ужесточение наказаний за государственные преступления.
The College has undertaken various initiatives aimed at promoting management and leadership development across the United Nations system. Колледжем выдвинут ряд инициатив, направленных на содействие повышению потенциала управления и руководства в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The laws adopted in the past two years relate to social, finance and customs issues and various tax laws. В течение последних двух лет были приняты законы, касающиеся социальных, финансовых и таможенных вопросов, а также ряд законов в области налогообложения.
The Government of Finland reported on various measures undertaken at the European Union level to combat racism and discrimination. В своем докладе правительство Финляндии отмечает ряд принятых Европейским союзом мер по борьбе с расизмом и дискриминацией.
Despite limited resources, Kenya had instituted various measures to deal with terrorism. Несмотря на ограниченность ресурсов, Кения приняла целый ряд различных мер по борьбе с терроризмом.
Over the last years, the Commission has also established a number of mandates related to various economic, social and cultural rights. На протяжении последующих лет Комиссия учреждала также ряд других мандатов, касающихся различных экономических, социальных и культурных прав.
Several experts on intergovernmental and non-governmental organizations and members of various military justice systems have contributed to this important normative process. Свой вклад в этот важный нормотворческий процесс внесли целый ряд экспертов от межправительственных и неправительственных организаций, а также представители различных систем военной юстиции.
Efforts to combat the various types of malnutrition have been implemented in several ministries. Разработку мероприятий по борьбе с различными формами недостаточности питания осуществляет целый ряд министерских департаментов.
Several projects developed in 2004 in the education and training sector are currently at various stages of implementation. Ряд разработанных в 2004 году проектов в области образования и профессиональной подготовки в настоящее время находится на разных этапах осуществления.
5.9 The State party further states that it has implemented various measures to eliminate domestic violence. 5.9 Далее государство-участник сообщает, что им был осуществлен целый ряд мер в целях искоренения бытового насилия.
The Committee has taken note of the various reports describing restrictions on the right to freedom of association. Комитет принимает к сведению целый ряд сообщений об ограничении права на свободу ассоциации.
The Institute had presented funding proposals for various projects and the possible partners should analyse those projects before contributing funds. Институт представил ряд предложений, связанных с финансированием различных проектов, которые потенциальные участники должны проанализировать, прежде чем вносить средства для их осуществления.
Cooperation on combating violence against women in the Nordic-Baltic region had been intensive and fruitful, spawning numerous projects on various topics. Сотрудничество в борьбе с насилием в отношении женщин в Скандинавско-балтийском регионе было интенсивным и плодотворным и позволило осуществить ряд проектов по различным темам.
After gaining independence, the country had joined several international organizations and had become a party to the various human rights treaties and conventions. После обретения независимости страна вступила в ряд международных организаций и стала участником различных договоров и конвенций по правам человека.
To that end, action is being coordinated among various Government agencies and civil society. Целый ряд государственных органов и структур гражданского общества сотрудничают в этой области.
They also list the various cases in which the manufacture of ammunition is permitted, establishing a series of specific restrictions for such cases. Кроме того, перечисляются различные условия предоставления разрешений на изготовление боеприпасов, в отношении которых устанавливается целый ряд конкретных ограничений.