Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
International cooperation will allow the problem to be thoroughly engaged and, ultimately, resolved. Международное сотрудничество позволит тщательно изучить и, в конечном счете, разрешить проблему.
Third, the relevance of the Council ultimately depends on our own willingness to make it work. В-третьих, актуальность деятельности Совета в конечном счете будет зависеть от нашей собственной готовности стимулировать его к работе.
Delays due to inspections, particularly for perishable goods, can hamper productivity gains, ultimately leading to consumer welfare losses. Задержки, связанные с инспекциями, прежде всего в случае не подлежащих длительному хранению товаров, могут отрицательно сказаться на росте производительности и привести в конечном счете к снижению уровня благосостояния потребителей.
It is ultimately up to the Iraqis to make the right choices and build a sustainable and lasting peace. В конечном счете, именно иракцы должны сделать правильный выбор и установить стабильный и прочный мир.
However, the accompanying personnel ultimately agreed to keep within visual distance only, without listening to the conversations. Однако сопровождавшие лица в конечном счете согласились находиться лишь в зоне видимости и не слушать содержание бесед.
The formula ultimately should necessarily take into account the different approaches to the various issues. В конечном счете формула должна непременно принимать в расчет разные подходы к различным проблемам.
Violations of those provisions could be addressed in the national courts and tribunals and ultimately referred to the European Court of Justice. Нарушения этих положений могут рассматриваться в государственных судах и трибуналах и в конечном счете передаваться на рассмотрение Европейского суда.
She underlined that the State was ultimately accountable for human rights violations, not non-State actors. Она подчеркнула, что именно государства, а не негосударственные субъекты в конечном счете ответственны за нарушения прав человека.
The imposition of counsel was appealed and ultimately reversed in part by the Appeals Chamber. В связи с назначением защитника по решению Трибунала была подана апелляция, и это решение в конечном счете частично было отменено Апелляционной камерой.
It will ultimately be made accessible to the public through the Internet. В конечном счете эта система будет доступна широкой общественности через Интернет.
All staff members subjected to disciplinary measures ultimately have recourse to the United Nations Administrative Tribunal. Все сотрудники, к которым были применены дисциплинарные меры, в конечном счете имеют возможность обратиться в Административный трибунал Организации Объединенных Наций.
Her appeal was ultimately dismissed as having been filed outside the statutory deadline. Апелляция автора была в конечном счете отклонена из-за истечения установленного законом срока на подачу апелляции.
One-sided resolutions from the Assembly undermine the credibility of the United Nations and, ultimately, its effectiveness. Односторонняя резолюция Ассамблеи подрывает доверие к Организации Объединенных Наций и в конечном счете ее эффективность.
And what could ultimately arise from this worrying situation is a global recession. И эта тревожная ситуация может в конечном счете привести к спаду в мировой экономике.
Restricting the movement of professionals across the world was unnatural and ultimately to the detriment of developed countries themselves. Ограничение передвижения специалистов по всему миру не только неестественно, но и в конечном счете приносит вред самим развитым странам.
The current situation would ultimately harm the interests of small island developing States. Нынешняя ситуация в конечном счете нанесет ущерб интересам малых островных развивающихся государств.
That was a well-known scenario which ultimately implied the possibility of partition of New Caledonia. Этот сценарий хорошо известен и в конечном счете подразумевает возможность разделения Новой Каледонии.
We are convinced that stability and prosperity in this region are ultimately indissolubly linked with the European perspective for the Western Balkans. Мы убеждены в том, что стабильность и процветание в этом регионе в конечном счете неразрывно связаны с европейской перспективой для Западных Балкан.
Post-conflict reconstruction is ultimately aimed at addressing the root causes of conflict and lays the foundations for social justice and sustainable peace. Постконфликтное восстановление в конечном счете призвано ликвидировать коренные причины конфликтов и заложить основы социальной справедливости и устойчивого развития.
While ensuring nuclear safety ultimately remains the national responsibility of States, the cross-border implications of radiological fallout make nuclear safety very much a transnational concern. Хотя обеспечение ядерной безопасности в конечном счете остается национальной ответственностью государств, трансграничные последствия выпадения радиологических осадков делают ядерную безопасность вопросом, вызывающим самую настоящую транснациональную озабоченность.
This impact - defined as changes in knowledge, attitude and social behaviour - may ultimately be determined only by tracking global public opinion. Эти результаты, определяемые как изменения в уровне знаний, жизненной позиции и социальном поведении, могут быть в конечном счете измерены лишь путем выяснения общемирового общественного мнения.
That is a shining example of how supporting separatism has a boomerang effect and ultimately winds up supporting terrorism. Это служит ярким примером того, как поддержка сепаратизма может вызвать обратный эффект и, в конечном счете, способствовать поддержке терроризма.
Success in combating international terrorism ultimately depends on the ability of our Governments to work together through international cooperation mechanisms. Успех в борьбе с международным терроризмом в конечном счете зависит от способности наших правительств предпринимать совместные усилия в рамках механизмов международного сотрудничества.
The conflict between the Government and LTTE is ultimately a struggle for legitimacy, not territory. Конфликт между правительством и ТОТИ, в конечном счете, является борьбой за легитимизацию, а не за территорию.
Micro and small enterprises played a particularly important role in generating new sources of income and ultimately improving the status of women. Микропредприятия и малые предприятия играют особенно важную роль в создании новых источников дохода и в конечном счете позволяют улучшить положение женщин.