Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
They would result in abstract proceedings, undermine the right to response of States and, ultimately, the integrity of the communications procedure. Такие сообщения лишили бы разбирательства всякой конкретики, а государства - права на ответ и в конечном счете поставили бы под сомнение саму процедуру получения и рассмотрения сообщений.
The Ministers firmly believe that the legitimacy and viability of any reform measures depend ultimately on the approval of States Members of the United Nations. Министры выражают твердое убеждение в том, что легитимность и жизнеспособность любых реформ в конечном счете зависит от того, будут ли они одобрены государствами - членами Организации Объединенных Наций.
It develops a comprehensive programme of work for a progressive transformation towards a low-energy and ultimately carbon-neutral building/housing sector. В нем выработана всеобъемлющая программа работы в целях поэтапного перехода к строительному/жилищному сектору с низкой энергоемкостью и в конечном счете с нулевым показателем выброса углерода.
Later, those who could - usually the wealthier among them - moved on into the central parts of Armenia and even, ultimately, emigrated. Позднее те люди, которые имели для этого возможности, - обычно более зажиточные, - перебирались в центральные районы Армении и даже в конечном счете эмигрировали из страны.
When the demand for traditional energy sources exceeds sustainable yields, forested areas shrink and brushwood and vegetation areas become seriously degraded, ultimately reducing soil fertility and, in some areas, accelerating desertification. Когда спрос на традиционные источники энергии превышает пределы рациональной эксплуатации ресурсов, происходят сокращение лесных площадей и серьезная деградация участков, покрытых кустарниками и растительностью; в конечном счете это приводит к снижению плодородия почвы, а в некоторых районах к ускорению процесса опустынивания.
Every 20-block sector had its own residents' committee, which reported to a consultative committee and ultimately to the member of Parliament for that area. Каждый жилой сектор, состоящий из 20 домов, имеет собственный жилищный комитет, который отчитывается перед консультативным комитетом и в конечном счете перед членом парламента от этого района.
When ionizing radiation passes through matter, including living tissue, it deposits energy that ultimately produces ionization and excitation in the matter. При прохождении ионизирующего излучения через вещество, в том числе сквозь живые ткани, излучение выделяет энергию, в конечном счете, приводящую к ионизации и возбуждению в веществе.
As is the case for UNJSPF, the primary investment goal for the after-service health insurance reserve will be to ultimately meet or exceed future benefit obligations by investing in a well-diversified asset mix. Как и в случае с ОПФПООН, главная цель инвестирования средств резерва на медицинское страхование после выхода на пенсию будет заключаться в том, чтобы в конечном счете обеспечить полное или избыточное покрытие обязательств по будущим выплатам за счет осуществления инвестиций в хорошо диверсифицированный портфель вложений.
Each individual allegation may have had little impact, but cumulatively they have contributed to growing distrust and insecurity, ultimately increasing the chances of confrontation. Каждое такое сообщение само по себе оказывало, может быть, незначительное воздействие, но в совокупности они привели к росту недоверия и ослаблению безопасности, что в конечном счете повысило вероятность конфронтации.
You heard me earlier describe our approach to reduce to 1,700-2,200 warheads, and ultimately I want to make sure that in the future those warheads are not anything we would ever need to test. Вы уже слышали, как я ранее описывал наш подход к сокращению боеголовок до 1700 - 2200 единиц, и в конечном счете я хочу обеспечить, чтобы в будущем эти боеголовки не представляли собой нечто такое, что нам когда-либо понадобилось бы испытывать.
Defining the line that separates protected from unprotected speech was ultimately a decision that was best made after a thorough assessment of the circumstances of each case. Определение водораздела между высказываниями, на которые распространяется охрана права на свободу мнений, и заявлениями, не подлежащими такой охране, является в конечном счете решением, которое лучше всего принимать после доскональной оценки обстоятельств каждого случая.
The conclusion from the field experience is that, fostering national ownership and strengthening local capacity may introduce delays but are ultimately indispensable for long-term sustainability. Накопленный на местах опыт позволяет сделать вывод о том, что усилия по содействию повышению национальной ответственности и укреплению местного потенциала могут замедлить темпы проводимой работы, но в конечном счете необходимы для обеспечения долгосрочной устойчивости.
And where ultimately, we might use our understanding of physics, to become true voyagers through the fourth dimension. И где в конечном счете, если бы мы могли создать правильную технологию, мы могли бы использовать наше понимание законов физики для того, чтобы стать путешественниками в четвёртом измерении.
The ECCD policy will ultimately free mothers to resume work early and therefore be able to pursue their career ambition. Стратегия в области ухода за детьми и воспитания детей в раннем возрасте в конечном счете призвана обеспечить матерям возможность как можно скорее вернуться к трудовой деятельности и тем самым иметь возможность заниматься своей карьерой.
It is essential to understand the links between the mandates of the working groups in terms of their proper relative weight and, ultimately, with their limited consequences. Нам непременно надо в верной пропорции осознавать связи между мандатами рабочих групп, а в конечном счете и ограниченные последствия.
The opposition was ultimately successful in forcing Ratsiraka to agree to the Panorama Convention, which established a transitional government and stripped Ratsiraka of most of his powers, on 31 October 1991. Оппозиция в конечном счете принудила Рацираку согласиться на принятие конвенции, установившей переходное правительство 31 октября 1991 года.
It should also be stressed that, ultimately, it will be for the Prosecutor to decide if, all things considered, action should be taken against a juvenile offender in any individual case. Следует также подчеркнуть, что в конечном счете решение о судебном преследовании несовершеннолетнего правонарушителя в каждом отдельном случае принимает Обвинитель с учетом всех обстоятельств дела.
Murphy and Harris have since resolved their differences, and the song "Off & On" was ultimately recorded by English pop singer Sophie Ellis-Bextor for her 2011 album Make a Scene. В конечном счете Мерфи и Харрис разрешили конфликт, отдав песню «Off & On» британской певице Софи Эллис-Бекстор для её альбома 2011 года Make a Scene...
ENDF has therefore been reluctant to transfer the remaining forces to Transitional Federal Government control, but believes that it will ultimately have no choice but to do so. По этой причине эфиопские силы национальной обороны противодействовали передаче контроля за оставшимися подразделениями переходному федеральному правительству, но, как считается, в конечном счете у них не будет иного выбора как передать их под контроль правительства.
Stigmas, neglect in funding and, ultimately, a lack of emphasis on a rights-based culture make the struggle for disability rights an uphill one. Борьба за обеспечение прав инвалидов осложняется тем, что инвалиды подвергаются остракизму со стороны общества, что они не получают требуемого финансирования и что в конечном счете в странах не предпринимается никаких усилий по привитию «культуры, основанной на уважении прав человека».
Your recommendations will be critical for the Secretary-General's reform process to continue and to ultimately reach its goals. I am looking forward to having a fruitful exchange with delegations on all aspects of the question relating to public information. Ваши рекомендации будут иметь исключительно важное значение для процесса реформы Генерального секретаря в целях ее продолжения и в конечном счете достижения ее целей.
It's okay to take yourself a little less seriously, given that, even though it's a very serious cause, you could ultimately achieve your final goal. Не плохо воспринимать себя меннее серьезно, имея ввиду, что даже если дело очень серьезное, вы в конечном счете постигнете свою конечную цель.
While regional organizations were already considering actions in that direction, regionalization added an additional layer of rules which could be said to be dis-harmonizing, ultimately impeding cross-border trade. Хотя региональные организации уже рассматривают вопрос о мерах в этом направлении, регионализация добавляет дополнительный слой норм, которые, если можно так выразиться, дисгармонизируют трансграничную торговлю и, в конечном счете, тормозят ее развитие.
and may ultimately have led to our own curiosity and intelligence. И как способность чувствовать двигала жизнь в новых направлениях и, в конечном счете, породила наши с вами разум и любопытство.
In some instances, such relationships may have the effect of ultimately replacing artisanal and small commercial mines in the area with large-scale mechanized operations. В некоторых случаях эти взаимоотношения могут в конечном счете привести к тому, что вместо кустарных и мелких коммерческих горнодобывающих предприятий в районе в конечном счете будут действовать предприятия, осуществляющие крупномасштабные механизированные операции.