Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
Faulkner stated that although none of the narrators got the facts right, since "no one individual can look at truth," there is a truth and the reader can ultimately know it. Фолкнер заявлял, что, хотя ни один из рассказчиков не знает точно все факты, так как «ни один человек не может взглянуть на истину», у них есть своя правда, и читатель также может в конечном счете её узнать.
Although the NIT was created earlier and was more prestigious than the NCAA for many years, it ultimately lost popularity and status to the NCAA Tournament. Хотя NIT был создан раньше и был более престижным, чем NCAA в течение многих лет, в конечном счете, он потерял популярность и статус.
For example, Hans Reiter used it in a 1934 speech to refer to their biologically based concept of nation and state and ultimately their racial policy. Например, Ганс Рейтер использовал его в речи 1934 года для обозначения биологического обоснования концепции нации и государства и в конечном счете их расовой политики.
It was when I installed another theme that I realized that ultimately the problem was not the issue and that until after he had tested properly. Это было, когда я установил еще одна тема, я понял, что в конечном счете, проблема заключается не в этом дело, и что пока он не испытан надлежащим образом.
It is assumed that the mystical and occult positions of Theosophy can "ultimately be verified and confirmed" by methods acceptable to "the foregoing schools or systems". Предполагается, что мистические и оккультные положения теософии, в конечном счете, могут быть проверены и подтверждены с помощью методов, приемлемых для «предшествующих школ или систем».
He ultimately stated that True Blue is a "sturdy, dependable, lovable new album" which "remains faithful to her past while shamelessly rising above it". Он заявил, что в конечном счете, True Blue представляет собой крепкий, надежный, привлекательный новый альбом , который «будет оставаться верным спустя время и подниматься над ним».
Meanwhile, Tom Waaler apprehends Sven Sivertsen, although his threats to shoot him ultimately lead to the realisation by Lnn that he intended to murder Sven instead of arresting him. Тем временем Том Волер арестовывает Свена Сивертсена, причём его угрозы застрелить его в конечном счете приводят Беату Лённ к пониманию того, что он намеревался убить Свена вместо того, чтобы арестовать.
The quest to find out would ultimately lead to an extraordinary insight - that everything, from the diversity of nature to the complexity of man, was made from just 92 elements. Стремление выяснить, в конечном счете, привело к необычайной догадке - что все: от разнообразия природы до сложности человека, состоит лишь из 92 элементов.
For optimists, what matters is believing in and nurturing the instinct of cooperation in the hope, and expectation, that decent human values will ultimately prevail. Для оптимистов важна вера в воспитание инстинкта сотрудничества в надежде и ожидании, что достойные человеческие ценности, в конечном счете, одержат верх.
The problem is that service industries ultimately have to compete for workers in the same national labor pool as sectors with fast productivity growth, such as finance, manufacturing, and information technology. Проблема заключается в том, что сфере услуг, в конечном счете, приходится конкурировать за работников из национального трудового резерва с отраслями, обладающими быстрым ростом производительности труда, например с такими, как финансы, производство и информационные технологии.
These imbalances ultimately reflected the accumulation of excessive international liquidity by countries like the US, stemming from excessive savings by countries like China. Эти несоответствия, в конечном счете, отразили накопление чрезмерной международной ликвидности со стороны таких стран, как США, из-за чрезмерного сбережения со стороны стран, вроде Китая.
But, ultimately, the best way to address them and prevent their resurgence is to make sure that economic opportunities are available to those who are determined to try. Но, в конечном счете, лучший способ заняться их решением и предотвратить их всплеск заключается в том, чтобы обеспечить доступность экономических возможностей для тех, кто решительно настроен попробовать.
Many ultimately choose to immigrate to America permanently, and it is relatively easy for them to do so, thanks to a society that still welcomes outsiders with open arms (even if things have become more difficult since 2001). Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США; сделать им это относительно легко, благодаря обществу, которое все еще приветствует чужаков с распростертыми руками (несмотря на то, что с 2001 года это стало более сложным).
All of these factors place deep stresses on the social fabric which, so the skeptics argue, will ultimately play out in the political arena. Все эти факторы оказывают сильное давление на общественное устройство, которое, как заявляют скептики, в конечном счете начнет терять свою значимость на политической арене.
It was Gilani who sat next to Singh to watch the game; but, ultimately, process, rather than protocol, will determine how bilateral relations move forward. Именно Гилани сел рядом с Сингхом, чтобы посмотреть матч. Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений.
For example, the US has helped promote financial-sector stability with direct capital injections, but ultimately it is the banks that must resume responsible lending to consumers and businesses. Например, США помогли обеспечить стабильность финансового сектора через прямые вливания капитала, однако, в конечном счете, именно банки должны вновь взять на себя ответственность за предоставление кредитов потребителям и фирмам.
Indeed, a strong case can be made that development aid would be more effective if it took the form of outright grants, rather than loans that ultimately need to be repaid. Действительно, можно целесообразно аргументировать, что помощь в целях развития может быть более эффективной, если она примет форму прямых грантов, а не кредитов, которые в конечном счете должны быть погашены.
Those Dominion ships retreated to Cardassia and, on the Female Founder's orders, launched a genocidal assault on the Cardassian people, ultimately killing over 800 million Cardassians in a matter of hours. Корабли Доминиона отступили к Кардассии и по приказу женщины-Основательницы начали геноцидное нападение на кардассианский народ, в конечном счете убив более 800 миллионов кардассианцев в течение нескольких часов.
The problem with Dirac's equation was this - although it was incredibly powerful and led to the discovery of antimatter, ultimately it could only describe a single electron. Проблема уравнения Дирака в том, что хотя оно было невероятно мощным и привело к открытию антивещества, но в конечном счете, могло описать только один электрон.
Government action in many problem countries ultimately ends in finger pointing: "Europe," the ECB, and Germany, with its (relatively) responsible policy, have all been scapegoats. Действия правительства во многих проблемных странах в конечном счете заканчивается показыванием указательного пальца: "Европа", ЕЦБ и Германия, с ее (относительно) ответственной политикой, все являлись виновниками.
But Deng also unleashed the market, setting the country on the path toward unprecedented growth and prosperity that ultimately lifted hundreds of millions of Chinese out of poverty. Но Дэн также освободил рынок, направив страну на путь к беспрецедентному росту и процветанию, который, в конечном счете поднял сотни миллионов Китайцев из нищеты.
So it will complain, threaten, and deplore the horrors to come, but ultimately will follow its interests, not its principles. Поэтому он будет жаловаться, угрожать и сожалеть о предстоящих ужасах, но, в конечном счете, будет следовать своим интересам, а не принципам.
Popular sovereignty entails certain types of decision procedures - grounded ultimately on the will of the majority (restricted by respect for liberty and individual rights) - and offers a particular justification for collective decision-making. Народный суверенитет влечет за собой определенные типы процедур принятия решений - обоснованные, в конечном счете, волей большинства (ограниченной уважением свободы и личных прав) - и предлагает особое оправдание коллективному принятию решений.
Granting balance-of-payments support has important fiscal implications, and it is natural that there should be continuing close oversight by those who ultimately provide the capital - the IMF's member states. Предоставление помощи платёжному балансу оказывает важные финансовые последствия. Поэтому вполне естественно, что в этом процессе должен существовать продолжительный и детальный контроль со стороны тех, кто, в конечном счете, предоставляет капитал - государств-членов МВФ.
Nevertheless, the risk of a severe recession - and of a serious banking and financial crisis - will ultimately force all G7 central banks to cut rates. Однако, риск серьезного спада, - а также серьезного банковского и финансового кризиса - в конечном счете, вынудит все Центробанки стран Большой Семерки сократить ставки.