Taxing mainly foreign-owned firms will ultimately deter foreign investment. |
Взимание налогов главным образом с компаний, принадлежащих иностранному капиталу, будет в конечном счете препятствовать размещению иностранных инвестиций. |
This is ultimately a Somali responsibility. |
В конечном счете, это обязанность самих сомалийцев. |
Furthermore, resource mobilization was ultimately critical to implementation. |
Кроме того, в конечном счете решающее значение для реализации Конвенции имеет мобилизация ресурсов. |
But irreversibility, verifiability and transparency ultimately require a treaty. |
Но в конечном счете договора требуют и такие факторы, как необратимость, проверяемость и транспарентность. |
Exceptions to the law were considered but ultimately rejected. |
Изъятия из закона стали предметом рассмотрения, но в конечном счете они были отклонены. |
That would ultimately promote transboundary water cooperation. |
Это будет в конечном счете способствовать развитию трансграничного водного сотрудничества. |
These public schools tend to hire well-meaning but ultimately... |
Эти государственные школы имеют тенденцию нанимать полных благих намерений, но в конечном счете... |
It's exhilarating yet ultimately destructive. |
Она волнующа, и в конечном счете разрушительна. |
But ultimately the only person in that pit is yourself. |
Но в конечном счете, единственный, кто окажется в этой яме, - вы сами. |
I think mark and I ultimately agreed |
Я думаю, Марк и я, в конечном счете, согласились, |
And, ultimately, his life. |
И, в конечном счете, свою жизнь. |
That stance is short-sighted and ultimately counterproductive. |
Такая позиция является недальновидной и в конечном счете контрпродуктивной. |
The provision of such assistance would ultimately lead to reduced aid dependency. |
Оказание такой помощи в конечном счете должно привести к уменьшению их зависимости от внешней помощи. |
Only freedom and democracy can ultimately defeat terrorism. |
В конечном счете только свобода и демократия могут нанести поражение терроризму. |
These requirements are ultimately dictated by consumer concerns. |
Эти требования, в конечном счете, диктуются интересами потребителей. |
The scheme will ultimately cover private sector employees. |
Эта система в конечном счете охватит и работающих в частном секторе. |
We decry environmental degradation, which ultimately threatens us all. |
Мы выступаем против ухудшения окружающей среды, что, в конечном счете, касается всех нас. |
AQIS ultimately sets the rules concerning the imports, not Biosecurity Australia. |
АКИС в конечном счете устанавливает правила, касающиеся импорта, а не биологической безопасности Австралии. |
It was ultimately certified as gold. |
В конечном счете он был сертифицирован как золотой. |
But ultimately, a person suffers alone. |
Но увы... в конечном счете, человек страдает в одиночестве. |
Life in camps is demoralizing and ultimately dehumanizing. |
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого. |
This strengthens purchasing power and ultimately private consumption. |
Это укрепляет покупательную способность и, в конечном счете личное потребление. |
Higher transactions taxes increase the cost of capital, ultimately lowering investment. |
Более высокие налоги на операции увеличивают стоимость капитала, в конечном счете приводя к снижению инвестиций. |
Economic forecasts rest on the assumption that economies ultimately heal themselves. |
Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами. |
But ultimately, Ed Samuel was shot. |
Но в конечном счете, Эд Сэмюэл был застрелен. |