Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
They realize that ultimately they will exercise their right to self-determination. Люди понимают, что в конечном счете они осуществят свое право на самоопределение.
Switzerland's specific activity within UNESCO is ultimately aimed at enabling the Organization to play a leading role in the development of intellectual cooperation. Конкретная деятельность Швейцарии в рамках ЮНЕСКО направлена в конечном счете на то, чтобы позволить этой Организации взять на себя ведущую роль в процессе интеллектуального сотрудничества.
The amounts of material to be verified could ultimately total hundreds of tonnes of highly enriched uranium and plutonium. Количество подлежащих контролю материалов, в конечном счете, может составить сотни тонн высокообогащенного урана и плутония.
The early engagement of these agencies will ensure a smoother transition from early post-conflict stages to peacebuilding and ultimately to longer-term sustainable economic development. Своевременное подключение этих учреждений обеспечит более плавный переход от ранних постконфликтных стадий к миростроительству и в конечном счете к более долгосрочному устойчивому экономическому развитию.
As other speakers have noted, securing lasting stability in Haiti depends ultimately on socio-economic development. Как отмечали другие выступавшие, обеспечение прочной стабильности в Гаити в конечном счете зависит от социально-экономического развития.
Success will ultimately be possible only if the global community becomes a stakeholder in Africa's progress. В конечном счете успеха можно добиться только в том случае, если мировое сообщество будет заинтересовано в прогрессе Африки.
The responsibility for peace in Somalia is ultimately that of the Somali people. Ответственность за мир в Сомали в конечном счете лежит на сомалийском народе.
This final stage has to be completed, ultimately, around the end of this calendar year. Этот заключительный этап следует, в конечном счете, завершить к концу текущего календарного года.
There was a need to reach agreed conclusions at the Commission level, which were ultimately to be considered by the Trade and Development Board. На уровне Комиссии необходимо формулировать согласованные выводы, которые в конечном счете должны рассматриваться Советом по торговле и развитию.
Government organizations have to be ultimately accountable to the people, the voters, through their elected representatives. В конечном счете государственные организации должны отчитываться перед народом - их избирателями - через выборных представителей.
Strengthened central monitoring of the substantive activities of the regular programme of technical cooperation is required and will ultimately depend on better reporting mechanisms. Необходимо укрепить механизм централизованного контроля за основными мероприятиями в рамках регулярной программы технического сотрудничества, и в конечном счете это будет зависеть от наличия более эффективных механизмов представления отчетности.
The road to justice is a long and thorny one because, ultimately, it demands a change of heart. Дорога к справедливости является длинной и тернистой, поскольку в конечном счете для этого требуется изменить свое умонастроение.
This will ultimately be part of the MSRP. В конечном счете это станет частью ПОСУ.
With regard to resources and funding, her Government shared the High Commissioner's concerns, as the funding of UNHCR ultimately affected national programmes. Что касается ресурсов и финансирования УВКБ ООН, то Судан разделяет озабоченность Верховного комиссара, так как финансирование Управления в конечном счете отражается на реализации национальных программ.
This conflict was ultimately resolved by recognizing that the two parties have different needs that can be served by different types of transport documents. Этот спор был в конечном счете урегулирован путем признания того, что данные две стороны имеют разные нужды, которые могут быть удовлетворены с помощью различных видов транспортных документов.
In the LaGrand and Avena cases the Court had ultimately fashioned its own remedy. В делах ЛаГранд и Авена Суд в конечном счете смоделировал собственное средство правовой защиты.
The various attempts made by the Bangladeshi Government to resolve the conflict ultimately led to the Peace Accord of 2 December 1997. Различные попытки со стороны правительства Бангладеш урегулировать конфликт привели в конечном счете к подписанию 2 декабря 1997 года соглашения о мире.
IMTFs offer a flexible approach to dealing with time-critical, resource-intensive but ultimately temporary requirements to support mission planning, start-up and initial sustainment. КЦГМ обеспечивает гибкий подход к удовлетворению срочных, ресурсоемких, но в конечном счете временных потребностей в связи с поддержкой процесса планирования миссии, ее начального этапа и первоначального обеспечения.
But ultimately, you are yourselves the United Nations. Но в конечном счете Организация Объединенных Наций - это вы сами.
Ms. Dow noted that financing for development ultimately means mobilizing financial resources. Г-жа Доу отметила, что финансирование развития в конечном счете означает мобилизацию финансовых ресурсов.
The implementation of GOOS depends ultimately on nations working individually or in groups. Внедрение ГСНО зависит в конечном счете от государств, работающих самостоятельно или коллективно.
The Member States should ensure that such flexibility was available, since it would ultimately serve to meet their needs. Государства-члены должны обеспечить наличие такой гибкости, поскольку это в конечном счете будет отвечать их интересам.
The support provided by the United States and the European Union for this ultimately successful mediation effort should be commended. Поддержка со стороны Соединенных Штатов и в конечном счете успешные посреднические усилия Европейского союза заслуживают высокой оценки.
In any case, AMISOM stands ready to be ultimately included in the international stabilization force provided for in the Djibouti agreement. В любом случае, АМИСОМ готова в конечном счете войти в состав международных сил по стабилизации, предусмотренных Джибутийским соглашением.
Such outcomes would ultimately serve as a basis for discussion at a high-level intergovernmental forum on urban crime prevention. Такие выводы послужат в конечном счете основой для обсуждения проблем предупреждения городской преступности на международном форуме высокого уровня.