Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
Ultimately, neither the first nor the second buyer opened a L/C as stipulated in the contract. В конечном счете ни один из покупателей не открыл аккредитив, что требовалось в соответствии с положениями договора.
Ultimately, successful adaptation will be measured by how well different measures contribute to effectively reducing vulnerability and building resilience. В конечном счете успешная адаптация будет измеряться тем, насколько существенно различные меры способствуют эффективному уменьшению уязвимости и повышению стойкости.
Ultimately, the herders respond to climate-induced changes in the performance of their animals. В конечном счете, оленеводы приспосабливаются к обусловленным климатом изменениям в поведении животных.
Ultimately, the success of the elections would depend on political dialogue among the stakeholders. В конечном счете успех выборов будет зависеть от политического диалога между всеми заинтересованными сторонами.
Ultimately, the situation might impair the quality of delivery by impacting on staff motivation as well as on staff retention. В конечном счете такая ситуация может ухудшить качество работы, влияя на мотивацию сотрудников и удержание персонала.
Ultimately, success will depend on whether Governments have the political courage to take the necessary steps. В конечном счете успех будет зависеть от того, имеют ли правительства политическую волю принять необходимые меры.
Ultimately, these indicators will help to guide environment, health and development policies. В конечном счете такие показатели послужат руководящими принципами при формировании политики в области охраны окружающей среды, здравоохранения и развития.
Ultimately, it is a question of gender equality and women's full enjoyment of all human rights. В конечном счете это является вопросом гендерного равенства и пользования женщинами всеми правами человека в полном объеме.
Ultimately it must be recognized that a good basis has been created for the beginning of substantive work in the Conference on Disarmament. В конечном счете следует признать, что создана хорошая основа для начала субстантивной работы на Конференции по разоружению.
Ultimately, the artistic and creative energies of a well-educated population would generate value added in trade and services. В конечном счете профессиональная и творческая энергия хорошо образованного населения приведет к созданию добавленной стоимости в торговле и сфере услуг.
Ultimately, our long-term objective is to have a prosperous, peaceful, safe and stable global society. В конечном счете наша долгосрочная цель заключается в том, чтобы создать процветающее, мирное, безопасное и стабильное мировое сообщество.
Ultimately, democracy is stronger and more resilient when it is grounded in legitimate, representative and fair mechanisms of socio-political interaction. В конечном счете демократия является более крепкой и жизнеспособной, когда она основывается на легитимных, представительных и справедливых механизмах социально-политического взаимодействия.
Ultimately, however, responsibility for assisting refugees should be shared between the international community and the host country. Однако в конечном счете ответственность за оказание помощи беженцам должна распределяться между международным сообществом и принимающей страной.
Ultimately, legitimate democracies must be recognized and supported across the breadth of our planet no matter how large or small the country. В конечном счете, законные демократии заслуживают признания и поддержки на всей нашей планете вне зависимости от размера страны.
Ultimately, however, future peace and stability in Somalia would require strengthening the fragile Government structures in the country. Однако в конечном счете будущие мир и стабильность в Сомали будут требовать укрепления хрупких правительственных структур в стране.
Ultimately, however, the security situation could be addressed only by taking into account its political and regional dimensions. Однако в конечном счете решение может заключаться только в обеспечении безопасности в регионе политическими средствами.
Ultimately, it is the responsibility of countries to identify that there are sufficiently strong interests involved. В конечном счете именно страны несут ответственность за определение того, что тут затрагиваются достаточно веские интересы.
Ultimately, the Majority Leader did bring the bill to the floor and voted in favor of it. В конечном счете лидер сенатского большинства передал законопроект в Сенат и проголосовал за него.
Ultimately though, the losers are the many developing countries that need the support and services of UNCTAD. Однако в конечном счете проигравшие - это многие развивающиеся страны, которые нуждаются в поддержке и содействии ЮНКТАД.
Ultimately, however, this verification system can only show its full worth once the CTBT has entered into force. Вместе с тем в конечном счете проявить свою ценность в полной мере эта система проверки сможет лишь со вступлением в силу ДВЗЯИ.
Ultimately, this process will require the support of Lebanon's neighbours. В конечном счете этому процессу потребуется поддержка со стороны соседей Ливана.
Ultimately, the effect of the illegal narcotics trade jeopardizes meaningful reconstruction and development. В конечном счете незаконная торговля наркотиками подрывает конструктивные усилия по восстановлению и развитию.
Ultimately donors would be expected to harmonize their monitoring indicators with those of Parties to the Convention. В конечном счете предполагается, что доноры согласуют свои показатели мониторинга с показателями, используемыми государствами - участниками Конвенции.
Ultimately NISS agreed to stop requiring advance copies to be submitted, and resumed the nightly visits to newspaper premises instead. В конечном счете НСРБ согласилась отказаться от требования о представлении сигнальных номеров и вместо этого возобновила вечерние посещения редакций.
Ultimately, the discussion on globalization centred on the objective of creating productive employment. В конечном счете в центре дискуссии по вопросам глобализации находится цель обеспечения производительной занятости.