This checklist served as the basis for analysing group members to structure their input, it ensured that each request was treated in a uniform manner and it provided the basis for the structure of the analyses that were ultimately prepared by the analysing group. |
Этот контрольный перечень послужил членам анализирующей группы в качестве основы для структурирования своего вклада, он обеспечивал, чтобы каждый запрос трактовался единообразным образом, и он заложил основу для структуры анализов, которые были в конечном счете подготовлены анализирующей группой; |
Ultimately trade is more important than aid. |
В конечном счете развитие торговли имеет более важное значение, чем оказание помощи. |
Ultimately, the Commission selected granite imported from India. |
В конечном счете Комиссия остановила свой выбор на граните, который импортируется из Индии. |
Ultimately, he may prove dangerous. |
В конечном счете, он может оказаться опасным. |
Ultimately, good governance is about democracy and human rights. |
В конечном счете благое управление имеет прямое отношение к демократии и к правам человека. |
Ultimately this approach could be more beneficial and effective in transferring knowledge than reliance on publications. |
В конечном счете этот подход мог бы оказаться более выгодным и эффективным в плане передачи знаний, чем использование публикаций. |
Ultimately the economics of the system proved little better than Magnox. |
В конечном счете экономика установки оказалась немного лучше, чем в реакторах Магнокс. |
Ultimately, private funds should be regulated globally. |
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе. |
Ultimately, I find this hidden place. |
В конечном счете я нахожу это в потайном месте. |
Future projections of the extent of the HIV/AIDS epidemic and Bahamian women would suggest that cannot be made with any precision; the outcome for the future ultimately rest with the regulatory bodies and other stakeholders to provide a strengthened multi-sector response |
Прогнозы относительно масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа среди багамских женщин дают основания полагать, что никакой точности в этом вопросе быть не может; будущий исход в конечном счете будет определяться тем, каким будет межсекторальный ответ на эту угрозу со стороны регулирующих органов и других заинтересованных сторон. |
Ultimately, private funds should be regulated globally. |
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе. |
Ultimately, economic progress depends on creativity. |
В конечном счете, экономический прогресс зависит от творчества. |
Ultimately, Jesse his own man. |
В конечном счете, Джесси сам за себя ответственный. |
Ultimately, it doesn't matter. |
В конечном счете, это не имеет значения. |
Ultimately, they hate each other. |
В конечном счете, они ненавидят друг друга. |
Ultimately, this would further worsen problems in the territory. |
В конечном счете это еще больше усугубило бы проблемы на этой территории. |
Ultimately, domestic legislation was responsible for combating crime, international or otherwise. |
В конечном счете основную роль в борьбе с международной и иной преступностью играет внутреннее законодательство стран. |
Ultimately, domestic resource mobilization is key to financing poverty eradication. |
В конечном счете мобилизация национальных ресурсов является ключевым элементом финансирования деятельности по искоренению нищеты. |
Ultimately, consumer and business confidence are mostly irrational. |
В конечном счете, потребительское и деловое доверие по большей части является иррациональным. |
Ultimately, the criminal court judge was competent to consider such cases. |
В конечном счете, лицом, компетентным рассматривать такие дела, является судья уголовного суда. |
Ultimately, sanctions and different barriers to trade penalize small producers and not their Governments. |
В конечном счете санкции и различные барьеры в торговле отрицательно сказываются на мелких производителях, а не на их правительствах. |
Ultimately it was the very foundation of genocide. |
В конечном счете не что иное, как эта доктрина, легла в основу геноцида. |
Ultimately, this has a direct bearing on the durability of peace and prospects for sustainable development. |
В конечном счете этот процесс непосредственно влияет на прочность мира и перспективы устойчивого развития. |
Ultimately, it is a parliament that is more efficient, effective and legitimate. |
В конечном счете, это более эффективный, действенный и легитимный парламент. |
Ultimately, it's a question of responsibility. |
В конечном счете это вопрос ответственности. |