Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
Some physical, some ethereal... but ultimately an illusion. Некоторые физические, некоторые эфирные... Но в конечном счете иллюзия.
All animals, rare or common, ultimately depend for their energy on the sun. Все животные, редкие или обычные, в конечном счете зависят в своей энергии от солнца.
Ironic that such a selfish act ultimately revealed the truth. Забавно, что такой эгоистичный поступок в конечном счете открыл правду.
And, ultimately, we actually all belong to only one tribe, to Earthlings. В конечном счете, мы принадлежим лишь к одному племени, к землянам.
And ultimately, he said he didn't need me. И в конечном счете, он сказал, что я ему не нужен.
And then, ultimately, we outvoted you. А потом, в конечном счете, ты остался в меньшинстве.
I don't even blame him, ultimately. Я даже его не виню, в конечном счете.
It's ultimately up to her. Это, в конечном счете, зависит от нее.
The Treaty must logically and ultimately be superseded by a convention on the elimination and prohibition of nuclear weapons. По логике вещей Договор должен быть в конечном счете заменен конвенцией о ликвидации и запрещении ядерного оружия.
The merger would have further weakened innovation and price competition, ultimately to the detriment of the consumer. Слияние еще больше ослабило бы инновации и ценовую конкуренцию, в конечном счете - в ущерб потребителю.
Long-term, consistent engagement is vital to building a shared understanding and, ultimately, mutual solutions. Долгосрочное последовательное взаимодействие имеет жизненно важное значение для укрепления взаимопонимания и, в конечном счете, нахождения взаимоприемлемых решений.
As a result, nations are experiencing increased health-care costs, weakened national economic development and, ultimately, negative impacts on gross domestic product. В результате в странах растет бремя расходов на здравоохранение, снижаются темпы национального экономического развития, что, в конечном счете, пагубно сказывается на валовом национальном продукте.
Resident coordinators receive the letters of credentials from the Secretary-General whom they normally represent and to whom they ultimately report. Координаторы-резиденты получают верительные грамоты от Генерального секретаря, которого они обычно представляют и перед которым они в конечном счете отчитываются.
At the same time, tangible progress would ultimately depend on political will. В то же время достижение существенного прогресса будет в конечном счете зависеть от наличия политической воли.
I also emphasized that a credible political process ultimately offered the best prospects for improving the security situation. Я также особо отметил, что вызывающий доверие политический процесс в конечном счете открывает наилучшие возможности для улучшения обстановки в плане безопасности.
Peace in Kosovo should ultimately rely on winning the hearts of the people. Мир в Косово в конечном счете зависит от того, удастся ли найти путь к сердцу людей.
However, such figures have to be viewed with caution, as supply constraints and other limiting factors may ultimately impede benefits for developing countries. Однако к этим оценкам следует подходить осторожно, поскольку ограничения в сфере предложения и другие сдерживающие факторы могут не позволить в конечном счете развивающимся странам получить соответствующие выводы.
In this context, beneficiaries of the disarmament, demobilization and reintegration programme ultimately comprise a diverse and wide-ranging group. В этом контексте бенефициары программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в конечном счете представляют собой разнородную и широкую по составу группу населения.
Collective and national security is ultimately about the security of all people. В конечном счете и коллективная и национальная безопасность касается безопасности народа.
It was agreed that whether or not such exclusion was necessary would ultimately depend on the substantive scope of the convention. Было решено, что решение вопроса о необходимости такого исключения будет в конечном счете зависеть от существенной сферы применения конвенции.
Thus, national policy on women had ultimately been adopted under a process of consensus. Поэтому национальная политика по вопросам женщин в конечном счете была принята в рамках процесса достижения консенсуса.
They would ultimately produce changes in domestic law and in the practice of the courts. В конечном счете они добьются изменений во внутреннем законодательстве и в практике судов.
That was not an easy decision to make, but it ultimately proved vital to the peace process. Это было нелегкое решение, однако, в конечном счете, оно оказалось чрезвычайно важным для мирного процесса.
The protection of human rights requires more, however, and ultimately depends on effective institutions, primarily in government. Вместе с тем защита прав человека требует большего и в конечном счете зависит от наличия действенных институтов, в первую очередь в сфере государственного управления.
About 90% of all containers passing through the Port of Rotterdam will ultimately be monitored. В конечном счете, будет проверяться приблизительно 90 процентов всех контейнеров, проходящих через порт Роттердама.