Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
There is also evidence of underestimation of related costs and unrealistic investment in information technology; this ultimately leads to more expenditure when attempts are made to correct mistakes. Имеются также свидетельства недооценки соответствующих расходов и нереалистичных вложений в информационную технологию; это в конечном счете ведет к большим расходам в результате попыток исправить ошибки.
He must lead - and I will do so - but without the membership on board, that leadership will ultimately fail. Председатель должен прокладывать курс - и я буду это делать - но без членов на борту такое руководство, в конечном счете, потерпит фиаско.
Nevertheless, our concerns and commitment remain with those who are not included in the statistics for each goal, which ultimately express only averages. В то же время наша озабоченность и обязательства сохраняются в отношении тех, кто пока еще не входит в статистические данные по каждому целевому показателю, отражающие в конечном счете лишь средние величины.
In a more general sense, the success of the trend towards informal solutions ultimately depends on the strength and commitment of local communities. В более общем плане то, какие результаты принесет тенденция шире применять неформальные решения, в конечном счете зависит от твердости и решимости местных общин.
There can be no doubt that their commitment to stay on the path to peace despite the formidable obstacles they face will ultimately bear fruit. Не может быть сомнений в том, что его приверженность следовать по пути мира, несмотря на ужасные препятствия, с которыми он сталкивается, принесет в конечном счете плоды.
The practical and inescapable lesson is that when any country is left to its own policy devices, its preferences may lead to prolonged and ultimately unsustainable imbalances. Практический и неизбежный урок всего этого заключается в том, что, когда какая-либо страна остается со своими политическими инструментами, ее предпочтения могут привести к длительным и, в конечном счете, неустойчивым дисбалансам.
By being more pro-active, the Chinese might have been able to influence the policies that ultimately come from the American side. Заняв более действенную позицию, Китай мог бы повлиять на политику, которая, в конечном счете, стала исходить с американской стороны.
Its overriding moral goal should be to combat poverty and ultimately enable developing countries to participate as equal partners in the international economic order. Борьба с нищетой и в конечном счете предоставление развивающимся странам возможности участия на равной основе в международном экономическом порядке являются главной моральной целью.
The root causes of the structural and endemic problems of the developing countries, which ultimately lead to global instability, must be addressed. Должны быть рассмотрены коренные причины структурных и эндемических проблем, от которых страдают развивающиеся страны и которые приводят в конечном счете к глобальной нестабильности.
Given the parties' ideological, organizational, and policy disarray, Japan will enter a period of profound uncertainty, ultimately leading to an unprecedented political shakeup. Учитывая идеологические, организационные и политические беспорядки партий, Япония войдет в период глубокой неопределенности и, в конечном счете, придет к беспрецедентной политической встряске.
Keeping its naval bases will be a top US priority - one that will ultimately shape its response to the situation in Bahrain. Сохранение военно-морской базы будет главным приоритетом США - который, в конечном счете, сформирует их реакцию на ситуацию в Бахрейне.
In many cases, manual demining is still the core of clearance operations. Improved technology means cost-effective removal and destruction, and ultimately the saving of lives. Во многих случаях разминирование вручную по-прежнему является основным способом обезвреживания мин. Применение более совершенных технологий означает более эффективное с точки зрения затрат обезвреживание и уничтожение мин и, в конечном счете, спасение жизни людей.
The effectiveness of any one assistance programme is ultimately dependent on close coordination among all donors in developing a coherent strategy and framework in which individual programmes will unfold. Эффективность любой программы помощи в конечном счете зависит от тесной координации усилий всех доноров по разработке согласованной стратегии и рамок для развертывания отдельных программ.
In view of the current increase in container traffic in particular, seaports will ultimately serve as a template for the entire intermodal transport system in Europe. В частности, ввиду нынешнего увеличения объема контейнерных перевозок морские порты в конечном счете будут служить моделью для всей системы интермодальных перевозок в Европе.
My delegation welcomes the involvement of the European Union in that process, which should ultimately lead to a plan of action in May 2005. Моя делегация приветствует участие Европейского союза в этом процессе, который в конечном счете должен привести к подготовке плана действий в мае 2005 года.
Given those circumstances, the United Nations and the United Kingdom ultimately each decided to resolve the question by accommodating to the cost-sharing formula previously employed. С учетом этих обстоятельств Организация Объединенных Наций и Соединенное Королевство, каждый в отдельности, решили в конечном счете урегулировать этот вопрос путем использования применявшейся ранее формулы совместного несения расходов.
Central to improving the welfare of our people must be measures to alleviate and ultimately eradicate poverty and to promote environmental protection and sustainable development. В центре нашей политики повышения благосостояния народа должны стоять меры по уменьшению масштабов и, в конечном счете, искоренению нищеты, а также меры по обеспечению защиты окружающей среды и достижению устойчивого развития.
Reform will ultimately succeed only if all parties - Governments and secretariats alike - adhere to their respective responsibilities and play their roles to the full. В конечном счете успех реформ придет в том случае, если все стороны, как правительства, так и секретариаты будут в полной мере выполнять свои соответствующие обязанности и функции.
Yet, attempts to simplify what, by its very nature is not simple, may result in further confusion and misunderstandings and, ultimately, in lack of credibility. В то же время попытки упрощения того, что по самому своему характеру не является простым, могут привести к дальнейшим недоразумениям и непониманиям или, в конечном счете, потере доверия со стороны общественности.
Mr. POCAR said that, despite the difficulties encountered, the goals of the session had ultimately been achieved. Г-н ПОКАР говорит, что, несмотря на возникшие трудности, цели сессии в конечном счете достигнуты.
The goals of projects to benefit women include helping them to achieve better organization, increased productivity and, ultimately, a substantial income. Осуществляемые проекты по улучшению положения женщин направлены на их организацию, повышение их производительности труда и в конечном счете на обеспечение получения ими значительного дохода.
A new Office with a new mandate could not be expected to predict reliably at the outset what resources it would ultimately need. Нельзя было ожидать того, что новое Управление с новым мандатом сможет с самого начала четко сказать, какие ресурсы ему понадобятся в конечном счете.
A fact-finding commission was an acceptable first step, but ultimately a complainant should be able to have recourse to the courts. Назначение комиссии по установлению фактов представляет собой приемлемый первый шаг, однако в конечном счете истец должен иметь возможность обращаться в суды.
In any event, the contents of part three should, in our view, be structured taking into account the form the draft may ultimately take. Так или иначе, содержание этой части проектов, по нашему мнению, должно быть также изменено с учетом той формы, которую в конечном счете может принять данный документ.
If so, it is a compensable loss, without regard to how the funds were ultimately applied. Если да, то такие потери подлежат компенсации независимо от того, каким образом были в конечном счете израсходованы средства.