Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
Ultimately, the Fund is envisioned as filling the gaps created by standard financing delays and to fund urgently needed projects. В конечном счете Фонд призван выполнять роль инструмента, позволяющего устранять сбои, вызываемые задержками в финансировании, осуществляемом в обычном порядке, и обеспечивать финансирование неотложных проектов.
Ultimately all such special programmes must be judged by whether they are well targeted, reach their intended beneficiaries and produce effects which are sustainable. В конечном счете все специальные программы такого рода следует оценивать по тому, верно ли определены в них целевые группы, доводят ли они помощь до предполагаемых получателей и дают ли они устойчивый эффект.
Ultimately, I do not see any other way for the ICTY to fulfil its mandate and satisfy the victims' legitimate expectations of the United Nations. В конечном счете я не вижу никакого другого пути для того, чтобы МТБЮ выполнил свой мандат и оправдал законные ожидания, возлагаемые пострадавшими на Организацию Объединенных Наций. Председатель: Я благодарю Обвинителя дель Понте за ее брифинг.
Ultimately, however, violence against women will not be eradicated until structural inequalities between men and women and general attitudes in society are addressed. Вместе с тем, в конечном счете, насилие в отношении женщин не удастся искоренить, пока не будут устранены структурные элементы неравенства между мужчинами и женщинами и не произойдут изменения в общественном сознании.
Ultimately, it is hoped that this exercise will enhance the harmonization, development and implementation of environmental legislation and policies among NOWPAP States. В конечном счете эта деятельность должна укрепить согласование, развитие и осуществление законодательных актов и политики в области окружающей среды среди государств - участников Плана действий для северо-западной части Тихого океана.
Ultimately, there will be an increased risk that misdemeanours will go unpunished and the reputation of the United Nations will be damaged. В конечном счете, повышается вероятность того, что лица, совершившие различные противоправные деяния, смогут избежать наказания, а репутация Организации Объединенных Наций будет подорвана.
Ultimately, low-lying island countries like Kiribati will have to face up to the reality of their islands being unable to support life and to plan accordingly beyond existing adaptation strategies. В конечном счете, островным странам, расположенным на незначительной высоте над уровнем моря, таким как Кирибати, придется столкнуться с тем реальным фактом, что их острова не смогут поддерживать жизнь, и соответствующим образом разрабатывать планы, выходящие за рамки существующих стратегий адаптации.
Ultimately, it is feared that the SCO could develop into a military alliance similar to the Warsaw Pact of the Cold War era, with an embryonic "Great China Union" at its core. В конечном счете, пугает то, что ШОС может развиться в военный союз, подобный Варшавскому договору эпохи холодной войны, с эмбриональным «Великим Китайским Союзом» в его центре.
Ultimately, the only solution to the Organization's financial problems - and this cannot be stated often enough - is prompt and full payment of assessed contributions by all Member States. В конечном счете единственное решение финансовых проблем Организации, что следует подчеркнуть особенно, - это незамедлительная и полная выплата обязательных взносов всеми государствами-членами.
Ultimately, the report could serve as a basic orientation and planning tool for various United Nations entities working on security sector reform and in related areas. However, it is not just the Secretary-General's responsibility. В конечном счете, доклад должен служить основным инструментом ориентации и планирования для различных подразделений Организации Объединенных Наций, работающих над реформой сектора безопасности и в связанных с ней областях.
Ultimately, the sustainability of the economic recovery in the 1990s hinges on how unresolved social problems that are common to several countries in Latin America are addressed. В конечном счете устойчивость экономического оживления в 90-е годы зависит от того, как будут преодолеваться нерешенные социальные проблемы, общие для многих стран Латинской Америки.
Ultimately, however, some would argue that uniform limits for all stages of carriage in a multimodal regime are inappropriate, and should be left to national and regional policy decision-makers. Однако в конечном счете может возникнуть возражение, касающееся нецелесообразности введения единообразных пределов для всех этапов смешанных перевозок и необходимости решения этих вопросов на национальном и региональном уровнях.
Ultimately, the disasters create barriers to progress on the health-related Millennium Development Goals, as they often set back hard-earned development gains. В конечном счете стихийные бедствия создают препятствия на пути достижения относящихся к здоровью Целей развития тысячелетия, поскольку они часто обращают вспять с трудом достигнутые успехи в области развития.
Ultimately, it may be possible to join connectomic maps obtained at different scales into a single hierarchical map of the neural organization of a given species that ranges from single neurons to populations of neurons to larger systems like cortical areas. В конечном счете можно будет присоединить результаты, полученные на разных уровнях, в единую иерархическую карту нейрональной организации, которая сможет показать отдельный нейрон в популяции нейронов до таких больших систем, как кортикальные области.
Ultimately, the National Strategy encourages companies to regularly review their technology security plans, and individuals who use the Internet to add firewalls and anti-virus software to their systems. В конечном счете, Национальная стратегия поощряет компании США регулярно пересматривать свои планы инфобезопасности, а рядовых пользователей Интернета - добавлять файрволы и антивирусное программное обеспечение к их системам.
Ultimately, this may turn public opinion against Calderón's policy - a development that some drug trafficking groups are encouraging with anonymous posters, and by sponsoring popular protests in northern Mexico that demand the army's return to its barracks. В конечном счете, это может привести к тому, что общественное мнение повернется против политики Кальдерона - к чему призывают некоторые группы наркодилеров через анонимные плакаты и финансирование общественных протестов в северной Мексике, которые призывают армию вернуться в свои бараки.
Ultimately, hyper-human genetic enhancements will become feasible, too, and the economic and social advantages that wealthy countries maintain could be expanded into a genetic advantage. В конечном счете, сверхчеловеческие улучшенные генетические качества также станут осуществимыми, и экономические и социальные премущества, которыми обладают богатые страны, могут быть распространены в область генетики.
Ultimately, whether this is due to self-insurance or to exchange-rate targeting matters little: yesterday this unproductive growth in reserves was an indirect cause of the crisis; today it is undermining demand. В конечном счете, не очень важно, вызвано ли это самострахованием или целями, связанными со стабилизацией обменного курса: в прошлом такой непродуктивный рост резервов стал косвенной причиной кризиса, а сегодня он подрывает спрос.
Ultimately, it is only the parties who signed the Arusha agreement, namely the Government of Rwanda (or its successor) and RPF, who must bear the responsibility for deciding whether their country and people find peace or continue to suffer violence. В конечном счете ответственность за решение вопроса о том, будут ли их страна и народ жить в мире или продолжать страдать от насилия, несут только стороны, подписавшие Арушское соглашение, а именно правительство Руанды (или его правопреемник) и ПФР.
Ultimately, its success will depend on strong commitment on the part of Governments, international organizations and institutions at all levels, as well as the mobilization of adequate resources. В конечном счете успех ее реализации будет зависеть от того, насколько решительно будут действовать правительства, международные организации и учреждения на всех уровнях, а также от мобилизации адекватного объема ресурсов.
Ultimately, most long-term impact assessments depend on macroindicators that generally do not permit direct attribution to individual, smaller projects, as in the case of the Development Account. В конечном счете, большинство оценок долгосрочного воздействия зависит от макропоказателей, которые, как правило, не позволяют установить прямую причинно-следственную связь с этими более мелкими проектами, как в случае Счета развития.
Ultimately, Japan provided approximately US$ 5.8 billion in assistance under the initiative, vastly exceeding its initial pledge of US$ 3 billion. В конечном счете, в рамках этой инициативы Япония предоставила примерно 5,8 млрд. долл. США, что значительно превысило первоначальное обязательство в 3 млрд. долл. США.
Ultimately, social capital - the gains that come from cooperation between individuals and groups and the creation of social networks - is as important to empowerment as human capital. В конечном счете социальный капитал, т.е. выгоды от сотрудничества между лицами и группами и создания социальных сетей, является столь же важным для расширения прав и возможностей, что и человеческий капитал.
Ultimately, Zeus is convicted, and willingly drinks from the River Lethe, making him lose his memory and renounce his crown to Pluto. В конечном счете, Зевс был осужден, и его наказанием было - выпить воду из реки Леты, что заставило потерять его память и отказаться от своей короны, и отдать её Плутону.
Ultimately, however, the Party of origin had to decide what to do if there was no response within the deadline, whether or not extended. Однако, в конечном счете, вопрос о том, какие действия необходимо предпринимать и следует ли продлевать установленные сроки, должна решать Сторона происхождения.