Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
Ultimately, the measure of any society rests in its success in recognizing and combating its own inequalities. В конечном счете мерилом любого общества является его успех в признании и устранении существующего в нем неравенства.
Ultimately, FDI inflows had also helped domestic companies to become successful foreign investors abroad. В конечном счете приток ПИИ помогает также отечественным компаниям становится успешными внешними инвесторами.
Ultimately, this may well increase the number of civilians beyond the reach of the aid community. В конечном счете такой подход может привести к увеличению числа гражданских лиц, находящихся за пределами досягаемости гуманитарного сообщества.
Ultimately, it is primarily up to the people of Myanmar as a whole to overcome the obstacles to building a prosperous nation. В конечном счете именно народу Мьянмы в целом предстоит преодолевать трудности на пути строительства процветающей нации.
Ultimately, where peacekeeping has not been successful, a holistic approach to handling the challenges at hand has been lacking. В конечном счете там, где миротворчество не увенчалось успехом, отсутствовал целостный подход к разрешению существующих проблем.
Ultimately, the responsibility for bringing lasting peace and stability to Somalia rests squarely with the Somali people themselves. В конечном счете ответственность за обеспечение прочного мира и стабильности в Сомали лежит на самих сомалийцах.
Ultimately, it can be said that there is strength in unity. В конечном счете можно утверждать, что наша сила в единстве.
Ultimately, peace and stability along the border must be maintained. В конечном счете мир и стабильность вдоль границы должны быть сохранены.
Ultimately, both our countries share the desire for a brighter future in the Euro-Atlantic community of democracies. В конечном счете, наши страны разделяют стремление к лучшему будущему в рамках Евро-атлантического сообщества демократий.
Ultimately, it is the credibility and the legitimacy of the Council that are at stake. В конечном счете, на карту поставлен престиж и легитимность Совета Безопасности.
Ultimately, the fight against poverty can be conducted effectively only if internal and external conditions are absolutely right. В конечном счете, борьба с нищетой может быть эффективной, только если будут созданы надлежащие внутренние и внешние условия.
Ultimately, where and how to use ICT in government operations are a matter of political decision. В конечном счете сфера и механизмы применения ИКТ в деятельности органов государственного управления являются предметом политического решения.
Ultimately, successful witness management requires healthy, proactive collaboration between the Registry and the Office of the Prosecutor. Следует отметить, что в конечном счете для успешной работы со свидетелями необходимо здоровое и упредительное взаимодействие между Секретариатом и Канцелярией Обвинителя.
Ultimately, however, the right political and economic framework is a necessary but not sufficient condition. В конечном счете, однако, нормальные политические и экономические условия являются необходимым, но не вполне достаточным условием.
Ultimately, this is the underlying rationale for a security rights registry. В конечном счете речь идет о принципе, лежащем в основе функционирования реестра обеспечительных прав.
Ultimately, it was up to each State to choose its own path to strengthening its own system of democracy. В конечном счете, дело каждого государства выбирать свой собственный путь к укреплению своей демократической системы.
Ultimately, only a collective security system based on cooperation would be viable and acceptable. В конечном счете единственно жизнеспособной и приемлемой системой коллективной безопасности будет система, основанная на сотрудничестве.
Ultimately, the goal is to create viable and stable societies. В конечном счете, речь идет о создании жизнеспособных и стабильных обществ.
Ultimately, only a political settlement can guarantee the irreversibility of recent positive trends and achievements. В конечном счете гарантировать необратимость новых положительных тенденций и достижений может только политическое урегулирование.
Ultimately, his delegation hoped that it would not take place. Но делегация его страны надеется, что такая передача в конечном счете все-таки не состоится.
Ultimately, the test is on the ground. В конечном счете все решается на местах.
Ultimately, women would be their own liberators. В конечном счете женщины освободят сами себя.
Ultimately, decisions on becoming a party to any multilateral treaty rested with each State as a matter of sovereignty. В конечном счете решение о присоединении к любому многостороннему договору принадлежит каждому государству в рамках осуществления им своего суверенитета.
Ultimately, we need Somali solutions to Somali problems. В конечном счете нам нужно сомалийское решение сомалийских проблем.
Ultimately, this should facilitate overall Executive Board and internal UNDP decision-making and improve performance measurement and reporting. В конечном счете это должно содействовать общему процессу принятия решений Исполнительным советом и внутри ПРООН и улучшить оценку работы и отчетность.