Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конце концов

Примеры в контексте "Ultimately - В конце концов"

Примеры: Ultimately - В конце концов
But ultimately, these specialists were doomed. Но в конце концов, этот узкоприспособленный вид был обречен.
We expect backlash against those ultimately found responsible. Мы ожидаем ответной реакции против них В конце концов найден ответственный.
They were ultimately convicted for being unregistered agents of the Cuban Government. Они были в конце концов осуждены по обвинению в том, что они являлись нелегальными агентами кубинского правительства.
The solution is ultimately political, not military. В конце концов, решение является политическим, а не военным.
And what it ultimately needs is you. И все, что мне здесь в конце концов нужно, это только Вы.
Perhaps too much uncontrolled rupture in style can ultimately lead to paralysis in substance. Возможно, слишком большой неконтролируемый разрыв в стиле может, в конце концов, привести к параличу в субстанции.
And ultimately, we have to embrace transparency. И, в конце концов, мы должны принять открытость.
The title of the mechanism is ultimately irrelevant. Как назвать такой механизм - это в конце концов неважно.
I believe that journalists who share their contacts are ultimately rewarded. Я верю, что журналисты, которые делятся своими источниками в конце концов вознаграждаются.
Isaak is ultimately his problem anyway. В конце концов, Айзек это его проблема.
Multilateral action was ultimately aimed at the security of human beings. В конце концов многосторонние действия нацелены на обеспечение безопасности людей.
He will ultimately pass the exam. В конце концов он сдаст экзамен.
Should negotiations fail, the Court was available to assist and could help defuse tensions and ultimately normalize relations between the disputing parties. Если переговоры не принесут результата, то можно обратиться в Суд, который поможет снять напряженность и, в конце концов, нормализовать отношения между спорящими сторонами.
The courts will ultimately consider what's in the best interests of the child... В конце концов, суд будет рассматривать, что лучше для самого ребёнка.
But ultimately, yes, that is... Но в конце концов, да, это...
But, ultimately you have to decide. Но в конце концов решать вам.
So ultimately, this is not about our father. В конце концов, это все не об отце.
He and I ultimately want the same thing. В конце концов он и я хотим одного и того же.
The tough times always made me ultimately much stronger. Тяжёлые времена, в конце концов, делали меня сильнее.
But ultimately, it was a disruption on top of a disruption. В конце концов, это было разрушение поверх разрушения.
Because ultimately, our humanity depends on everyone's humanity. Ведь, в конце концов, человечество зависит от человечности каждого.
Solomon: It wasn't even something to hide ultimately. В конце концов, скрывать нечего.
Well, Chicago's ultimately a small town. В конце концов, Чикаго маленький город.
And ultimately I think maybe you can manage the whole area. И в конце концов, я думаю, ты можешь управлять всем районом.
Now, you can rage against it, but ultimately you'll have to accept it. Ты можешь этому противиться, но в конце концов тебе придется это принять.