Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
This margin shrank dramatically during the campaign, and the left retained power by the skin of its teeth, but the lead ultimately proved insurmountable. Во время предвыборной кампании эта разница существенно сократилась, и левым с трудом удалось удержать власть, однако, в конечном счете, их преимущество оказалось непреодолимым.
This would facilitate inter-task communications and ultimately ensure the smooth integration of editing, referencing, translation, text-processing and reproduction. Это будет способствовать обеспечению согласованного выполнения заданий и в конечном счете содействовать постепенному интегрированию функций по редактированию, оказанию справочных услуг, письменному переводу, обработке текстов и размножению.
That should be done as quickly as possible, since it constituted a measure of the credibility of the Fifth Committee and, ultimately, of the Organization. Кроме того, он настоятельно призывает представителей всех делегаций к сотрудничеству в целях обеспечения достижения консенсуса в кратчайшие сроки, поскольку от этого зависит авторитет Пятого комитета и в конечном счете - Организации.
As importantly, focus must be given to disaster preparedness strategies that use people's knowledge and their involvement and that ultimately empower them to have more control over their own lives. Не менее важное значение должно придаваться стратегиям обеспечения готовности к бедствиям, в рамках которых задействуются знания людей и обеспечивается их участие и которые в конечном счете способствуют укреплению их потенциала, позволяющего им более уверенно контролировать свою собственную судьбу.
Broad-based public support for a foreign-owned and operated mine is ultimately the greatest security that any company can hope to achieve against country risk. В конечном счете самой надежной гарантией для любой компании в отношении странового риска является широкая общественная поддержка горнодобывающего предприятия, находящегося в собственности и эксплуатируемого зарубежным предпринимателем.
We regret even more that the Working Group on science and technology was ultimately not able to overcome the impasse relating to the transfer of high technology with military applications. Еще большее сожаление мы испытываем в связи с тем, что Рабочая группа по науке и технике не смогла в конечном счете выйти из тупика, в котором она оказалась при рассмотрении вопроса о передаче высокой технологии, имеющей военное применение.
The staff field assignments which are not yet determined will ultimately support 25 country and 5 subregional offices. Назначения сотрудников на местах, вопрос о которых находится в стадии рассмотрения, обеспечат в конечном счете под-держку 25 отделений по странам и пяти субрегио-нальных отделений.
The Special Rapporteur fears that this policy will ultimately weaken the populations in the camps and make them more vulnerable, since the army has insufficient resources to offer civilians permanent protection. Специальный докладчик опасается, что эта политика в конечном счете привнесет элемент нестабильности в положение переселенных в лагеря людей и еще больше повысит их уязвимость, поскольку армия не настолько многочисленна, чтобы обеспечить постоянную охрану этих гражданских лиц.
Urban-consumption indicators, which monitor the intensity of resource use, could help immensely in the design of effective interventions and ultimately influence choices in lifestyle. Показатели городского потребления, которые служат для контроля за интенсивностью использования ресурсов, могли бы стать важным подспорьем при разработке эффективных мер вмешательства и в конечном счете оказать влияние на выбор того или иного уклада жизни.
Although all were ultimately released, the initial attack led to the loss of Somali life and destroyed a non-governmental organization compound. Несмотря на то, что все они в конечном счете были освобождены, в ходе первоначального нападения был убит сомалиец и было разрушено здание, которое занимала неправительственная организация.
Proper documentation of incidents of poor performance and corrective/remedial action recommended at every stage was therefore crucial and ultimately, perhaps, was the key to the successful management of underperformance. В связи с этим крайне важное значение имеет надлежащий учет случаев, связанных с неудовлетворительной работой, и рекомендуемых на каждом этапе мер по исправлению положения, а в конечном счете, возможно, это является ключом к успешному решению проблемы неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей.
Any reluctance to do so could ultimately undermine the whole United Nations effort and risk it re-splintering into uncoordinated, competing and often unfocused projects. Любое нежелание действовать таким образом может в конечном счете подорвать все усилия Организации Объединенных Наций и грозит тем, что все опять будет дробиться на соперничающие между собой и нецеленаправленные проекты без всякой координации.
This was ultimately based on the principles of restorative justice and ubuntuIt sets high store by healingJustice as retribution often ignores the victim, and the system is usually impersonal and cold. Эта мера в конечном счете была основана на принципах реституционного правосудия и убунтуЭто имело огромное значение, поскольку помогало залечивать раны... Правосудие, как мера возмездия, часто не принимает во внимание интересы жертв, и система обычно предстает обезличенной и равнодушной.
Not doing so, while understandable in terms of domestic opinion, is ultimately bereft of vision and hands control over progress to the enemies of the process. Если этого не делать, то местная общественность может отнестись к этому с пониманием, но в конечном счете это говорит об отсутствии дальновидности, и успех этого процесса оказывается заложником его врагов.
Of six notable financial innovations created so far, two - the Advanced Market Commitment and Debt2Health - are ultimately funded from public sector sources. Из шести созданных до сих пор крупных механизмов инновационного финансирования два - Механизм авансовых рыночных обязательств и Механизм списания задолженности на цели здравоохранения - финансируются, в конечном счете, из средств государственного сектора.
It was to be hoped that such a renovation would ultimately result in an increase in net income from commercial activities of over $2 million per biennium. Следует надеяться, что подобная реконструкция позволит в конечном счете увеличить более чем на 2 млн. долл. США чистые поступления от коммерческих видов деятельности в ходе исполнения бюджета по программам на двухгодичный период.
It ultimately accepted payment of the lesser amount, and it states that it did not pursue further legal action against KNPC for the difference. В конечном счете компания согласилась на выплату ей меньшей суммы и, по ее словам, не стала возбуждать против КННК юридическую процедуру в попытке возместить неполученную разницу.
Furthermore, KUFPEC states that half of the project team members ultimately resigned from the company and never resumed their work on the development. Кроме того, "КУФПЭК" сообщает, что половина членов группы по проекту в конечном счете уволились из компании, так и не возобновив свою работу над вопросами разработки месторождения.
If the use of electronic systems enabling the monitoring of transport seems worth encouraging, this ultimately non-binding provision seems less appropriate if it is to be used efficiently here. Хотя применение электронных систем, позволяющих следить за перевозкой, достойно, видимо, поощрения, представляется, что это положение, в конечном счете ни к чему не обязывающее, меньше подходит для эффективного использования в данном деле.
UNIDO could increase its participation in country-level programme coordination and its contribution to the CCA/UNDAF and PRSP process and, ultimately, to the attainment of the MDGs. ЮНИДО может расширить степень своего участия в координации программ на страновом уровне, свой вклад в процесс общей системы страновых оценок/ ЮНДАФ и документов с изложением стратегий борьбы с нищетой, а в конечном счете - в достижении ЦРТ.
Such an approach was necessary to enhance the rule of law, meaningfully contribute to peace among nations and ultimately bring justice to victims. Такой подход необходим для укрепления верховенства права и должен предметным образом способствовать достижению мира между государствами, а также, в конечном счете, обеспечивать, чтобы пострадавшие получали законное удовлетворение.
It further explores options that are decided by the parties concerned, thereby ensuring sustainable solutions, as opposed to adversarial positions, which ultimately affect the morale and productivity of staff. Оно позволяет более эффективно использовать варианты, которые предлагают соответствующие заинтересованные стороны, что дает возможность на устойчивой основе обеспечивать урегулирование конфликтов, в отличие от тех случаев, когда отношения сторон характеризуются враждебностью, что в конечном счете негативно сказывается на психологическом состоянии и производительности труда сотрудников.
For the period 2008-2010, one thousand six hundred and forty-six (1,646) women have accessed antenatal care and ultimately PMTCT HIV testing at the community health centers. В период 2008 - 2010 годов в местных медицинских центрах прошли курс дородовой медицинской помощи и, в конечном счете, тестирование на предмет выявления ППВМР одна тысяча шестьсот сорок шесть (1646) женщин.
Should the oil-for-food programme ultimately be required to absorb all or a portion of those claims, they will be met from the new escrow account. Если программе «Нефть в обмен на продовольствие» в конечном счете потребуется оплатить все или часть этих требований, это будет сделано при помощи нового целевого депозитного счета.
However, it was noted that the actual utilization rate of preferential tariff treatment mattered and ultimately determined the effectiveness of the special support provided. Вместе с тем отмечалось, что реальные масштабы применения преференциального тарифного режима имеют большое значение, поскольку именно они в конечном счете определяют эффективность такой специальной поддержки.