Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
Ultimately, however, none of these might make a difference in hard-core cases. Однако в конечном счете все эти меры могут оказаться неэффективными в случае стран, отличающихся особым нежеланием представлять доклады.
Ultimately, however, this verification system can only show its full worth once the Test-Ban Treaty has entered into force. Однако в конечном счете эта система проверки может продемонстрировать все свои преимущества лишь после вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Ultimately, it would be meaningful for recipient countries only if it led to increased resource mobilization. В конечном счете страны-получатели извлекут выгоды из осуществления Рамочной программы лишь в том случае, если она обеспечит им возможность получения большего объема ресурсов.
Ultimately, the design of old-age income security systems is country-specific and needs to reflect societal choices and preferences. В конечном счете модели систем предоставления пожилым людям гарантий получения дохода зависят от специфики положения в конкретных странах и должны отражать выбор общества и предпочтительные для него варианты.
Ultimately, however, a central bank's anti-inflation policies can work only within the context of a macroeconomic and political framework that is consistent with price stability. Однако в конечном счете политика антиинфляционного центрального банка может работать только в контексте макроэкономической и политической базы, которые соответствуют ценовой стабильности.
Ultimately, the army's loyalty to Isabella II proved the decisive issue in the war. В конечном счете, лояльность армии Изабелле II решила исход войны.
Ultimately, it is intended that the results of these round tables will be distilled into a set of guidelines to complement the Handbook. В конечном счете результаты этих совещаний за круглым столом планируется оформить в качестве определенного комплекса руководящих принципов, подкрепляющего Руководство.
Ultimately, the failure to make an explicit link to human rights masked inequalities and frustrated advances. В конечном счете, отсутствие непосредственных связей с правами человека лишь замаскировало проблемы неравенства и свело на нет достижения.
Ultimately, he was a lost cause. В конечном счете, он был безнадежным случаем.
Ultimately, to maximize developmental gains, future disciplines on domestic regulation should facilitate exports of developing countries, particularly through MNP. В конечном счете в целях получения максимальных выгод для развития в будущих правилах, касающихся внутреннего регулирования, должно предусматриваться облегчение экспорта развивающихся стран, в частности в форме перемещения физических лиц как поставщиков услуг.
Ultimately, he decided to cut relations with Tokugawa Ieyasu and once more switched allegiances by sending his second son Nobushige to Uesugi Kagekatsu as a hostage. В конечном счете, он решил прервать отношения с Токугава Иэясу, отправив своего второго сына Нобусигэ к Уэсуги Кагэкацу в качестве заложника.
Ultimately, Monica Kristensen and fellow glaciologist Heinrich Eggenfellner traversed 560 km south to the first aircraft fuel depot on the Recovery Glacier. В конечном счете, Моника Кристенсен и коллега-гляциолог Генрих Эггенфелнер прошли 560 км к югу до первой заправочной станции.
Ultimately, however, the aggressive politics towards the Hungarian ruler in favor of the Polish candidate caused his imprisonment in 1487 in Koźle. В конечном счете, однако, агрессивная политика венгерского короля вынудила братьев поддержать Владислава Ягеллона, за что они в 1487 году были заключены в Козле.
Ultimately, I expect Wheal Leisure to do very well for me. В конечном счете, думаю, Уил-Лежер сослужит мне хорошую службу.
Ultimately, the MDGs have to be achieved at the country level through MDG-based national poverty reduction strategies. В конечном счете ЦРДТ должны осуществляться на уровне стран на основе национальных стратегий по сокращению масштабов нищеты, основанных на ЦРДТ.
Ultimately, the transfer of safety and other efficient and effective will rduce the risk of major international incidents. В конечном счете передача технологий безопасности и других эффективных и продуктивных технологий уменьшит опасность возникновения крупных международных конфликтов.
"Ultimately, it is through serving others that we become fully human", Marsha Sinetar once said. Как однажды сказала Марша Синетар, «в конечном счете, именно через служение другим мы становимся людьми».
Ultimately, this can have a further knock-on effect on government spending levels by lowering the project's revenue cost over its lifetime. В конечном счете это ведет к сокращению расходов на протяжении всего проектного цикла, тем самым ослабляя нагрузку на государственный бюджет.
Ultimately, what happens may tell us as much about the inherent nature of the internet in our evolving world as about a changing China. В конечном счете, по тем изменениям, которые происходят в Китае, мы можем судить о роли Интернета в современном мире.
Ultimately, improved regulation of such pollution at its source-points would reduce its impact on the oceans. В конечном счете, улучшение контроля за таким загрязнением в исходной точке позволит сократить его воздействие на океаны.
Ultimately, relying on additional measures in the form of self- and co-regulatory initiatives may be one of the best options. В конечном счете одним из наилучших решений является принятие дополнительных мер в виде инициатив по саморегулированию и совместному регулированию.
Ultimately, the existing IIA network has serious system-immanent deficiencies that result from its highly atomized and fragmented nature. В конечном счете существующая сеть МИС имеет ряд серьезных системных недостатков, связанных с ее в высшей степени разобщенным и неоднородным характером.
Ultimately the action that must be taken to regulate and manage chemicals better and in this specific case to take action to reduce risks from HHPs, is in the hands of national regulatory authorities. В конечном счете, осуществление мер, которые должны быть приняты в целях улучшения регулирования использования химических веществ и обращения с ними, и - в данном конкретном случае - реализации мероприятий, направленных на снижение рисков, связанных с ВОП, является задачей национальных регулирующих органов.
Ultimately, as a region highly dependent on trade with and inward investment from the rest of the world, FTAs are not enough for East Asia. В конечном счете, поскольку этот регион очень сильно зависит от торговли с остальным миром и от поступлений оттуда инвестиций, то соглашения о взаимной свободной торговле являются недостаточными для стран Восточной Азии.
In the short run, they can be used to fuel anti-imperialist movements. Ultimately, they are obstacles to the construction of socialism. В течение короткого периода времени они могут быть использованы для придания силы движению против империализма, однако, в конечном счете, они представляют собой препятствие строительству социализма.