Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
It is in this broad context that the challenges faced by disabled persons need to be continuingly articulated and ultimately resolved. Именно в этом широком контексте и следует постоянно высвечивать и в конечном счете решать проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды.
First of all, it is better to determine what is ultimately to be implemented before thinking of ways and means of implementation. Во-первых, до рассмотрения путей и средств осуществления предпочтительнее определить то, что в конечном счете должно осуществляться.
Any further delay in returning lands to the Government of Guam, and ultimately to the original owners, would be inexcusable. Дальнейшие задержки с возвращением земель правительству Гуама - и в конечном счете первоначальным владельцам - представляются непростительными.
That was what the funds transferred to the support account were ultimately used for. В конечном счете средства, перечисляемые на вспомогательный счет, используются именно для этой цели.
The countries of Central America believe that the right of veto should be limited and ultimately abolished. Страны Центральной Америки считают, что право вето должно быть ограничено и в конечном счете отменено.
Critics of this formula have implied that it ultimately creates a third category of members. Критики такой формулы утверждали, что в конечном счете это создаст третью категорию членов.
A freer global trading environment and regional cooperation were ultimately the key to sustaining mutual economic growth in the future. Основой для обеспечения взаимного экономического роста в будущем в конечном счете является система более свободной международной торговли и региональное сотрудничество.
The success of its new-found democracy will ultimately depend on the success of that process. Успех новой демократии будет в конечном счете зависеть от успешного развития этого процесса.
The utility of this information will ultimately depend upon adequate gender-based analysis of the rights being monitored. Ценность представленной информации будет в конечном счете зависеть от адекватного анализа контролируемых прав, проводимого с учетом гендерных аспектов.
The world population may stabilize ultimately at 11.6 billion people shortly after the year 2200. Численность населения мира может в конечном счете стабилизироваться на уровне 11,6 млрд. человек вскоре после 2200 года.
The neglect and discrimination faced by the girl child ultimately lead to low self-esteem and a lack of confidence in herself. Пренебрежение и дискриминация, с которыми сталкивается девочка, в конечном счете ведут к низкой самооценке и потере уверенности в себе.
Such a doctrine may ultimately be incorporated in an amendment to the Charter. Такая доктрина могла бы в конечном счете быть включена в Устав в качестве поправки.
If we do, we will ultimately threaten ourselves and our future. Если мы смиримся с этим, то в конечном счете мы поставим под угрозу себя и наше будущее.
The challenge of prevention, as of solution, is ultimately protection. Задача предупреждения, равно как и разрешения возникающих проблем, в конечном счете состоит в обеспечении защиты.
A fragmented approach to problems that are essentially interlinked tends to be ultimately destructive. Фрагментарный подход к проблемам, которые по сути дела взаимосвязаны, в конечном счете обычно оказывается деструктивным .
Unemployment cannot be used as a pretext that will ultimately lead to protectionism directed mainly against the developing countries. Безработица не может использоваться как предлог, который в конечном счете приведет к протекционизму, направленному главным образом против развивающихся стран.
We must move to ban the production and use of these weapons and ultimately to eliminate them. Мы должны добиваться прогресса в направлении запрещения производства и использования этих видов оружия и в конечном счете их ликвидации.
He emphasized that it was ultimately for the peoples of the Non-Self-Governing Territories to decide their future status. Он подчеркнул, что в конечном счете именно народам несамоуправляющихся территорий принадлежит право определять их будущий статус.
Patience and wisdom would ultimately prevail, as they had done in so many other cases. В конечном счете возобладают терпение и мудрость, как это уже было во многих других случаях.
To that extent, it may not be ultimately possible to carry out these activities within existing resources. В этой степени в конечном счете может быть невозможно выполнить эти мероприятия в рамках существующих ресурсов.
A lasting peace in Bosnia and Herzegovina is ultimately dependent on a nurtured political will. Прочный мир в Боснии и Герцеговине в конечном счете зависит от политической воли.
Population factors are increasingly considered within the context of the many forces that affect the environmental resource base upon which sustainable development ultimately depends. Демографические факторы все чаще рассматриваются в контексте воздействия большого числа сил, влияющих на базу экологических ресурсов, от которой, в конечном счете, зависит устойчивое развитие.
What will ultimately happen to the fissile materials once warheads are removed remains unclear. Пока еще не ясно, что же в конечном счете произойдет с расщепляющимися материалами после демонтажа боеголовок.
Consequently, the need to reduce substantially and ultimately eliminate them must remain our primary goal. Следовательно, необходимость в значительном сокращении и в конечном счете уничтожении такого оружия должны оставаться нашей первостепенной целью.
Political stability was appropriated to garner efforts for economic growth which ultimately became the means to empower the people. Политическая стабильность предназначена, для того чтобы использовать усилия в области экономического роста, который в конечном счете дает возможность наделить людей новыми полномочиями.