That ultimately hindered gender equality. |
В конечном счете тем самым нарушается равноправие мужчин и женщин. |
The MDGs are ultimately palliatives. |
ЦРДТ, в конечном счете, являются полумерой или болеутоляющим средством. |
Your methods were ultimately unnecessary. |
аши методы были в конечном счете не нужны. |
As ultimately they were. |
Так как в конечном счете они этого добились. |
That's ultimately his call. |
Это, в конечном счете, его вызов. |
"Ultimately, the United States and Europe made big concessions to the developing world - concessions fiercely resisted by pharmaceutical and steel companies in the United States and farmers in Europe." |
В конечном счете, Соединенные Штаты и Европа пошли на большие уступки развивающемуся миру - уступки, вызывающие яростное сопротивление со стороны фармацевтических и сталелитейных компаний в Соединенных Штатах и фермеров в Европе». |
The charges were ultimately dropped. |
но обвинение было в конечном счете снято |
Inbreeding may ultimately lead to lower quality training. |
Отсутствие притока вновь подготовленных инструкторов в конечном счете может привести к ухудшению качества профессиональной подготовки. |
Whether this practice has religious root causes remains controversial and ultimately doubtful. |
Вопрос о том, имеет ли эта практика религиозные корни, по-прежнему вызывает разногласия и, в конечном счете, является сомнительным. |
Ultimately, the Government Performance Project employed a range of data-collection and analysis techniques: in-depth written surveys for each management system, content analysis of government documents, interviews of government officials and stakeholders, and content analysis of interview transcripts and surveys. |
В конечном счете в рамках этого проекта оценки деятельности правительства использовался целый ряд методов сбора и анализа данных: углубленные письменные обследования каждой системы управления, анализ содержания государственных документов, проведение интервью с государственными должностными лицами и заинтересованными сторонами и предметный анализ записей интервью и обследований. |
Monster would ultimately begin marketing its own competing line of premium headphones aimed towards an older demographic. |
Monster в конечном счете начал маркетинг своей линии премиум-наушников. |
The implementation of the post-2015 development agenda ultimately depends on the political will of Member States. |
ЗЗ. Реализация повестки дня в области развития на период после 2015 года будет в конечном счете зависеть от политической воли государств-членов. |
The Allies were ultimately successful in securing recognition for Maria Theresa at the Treaty of Aix-la-Chapelle. |
Союзники, в конечном счете, праздновали успех в обеспечении признания Марии Терезии Вторым Аахенским миром в 1748 году. |
The loyalist offensive was ultimately repelled, at the cost of a reported 18-30 opposition fighters killed. |
Наступление лоялистов было в конечном счете отражено ценой потерии 18-30 бойцов оппозиции убитыми. |
Google increased its bid several times, ultimately offering as much as $4.4 billion. |
Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд. |
Vent ecosystems are therefore ultimately powered by heat from the earth's mantle. |
Таким образом, жерловые экосистемы питает в конечном счете тепло земной мантии154. |
NITC ultimately paid these charges as part of its global settlement with Troodos. |
Компания в конечном счете оплатила эти расходы в рамках общего урегулирования взаимных требований с "Трудос". |
Thus police measures are subject to direct control by supervision, and ultimately by the relevant parliaments. |
Таким образом, действия полиции напрямую контролируются начальством, а, в конечном счете, и парламентами. |
Also, the extent to which public comments are taken into account varies, this being ultimately up to parliamentarians. |
Кроме того, не все замечания общественности учитываются в одинаковой мере, поскольку это в конечном счете зависит от парламентариев. |
The initiative may thus ultimately have served to illuminate rather than to resolve differences between duty stations. |
Таким образом, возможно, осуществление указанной инициативы в конечном счете высветило различия между местами службы, но не устранило их. |
Many developing countries are increasingly exploring South - South regional integration schemes to promote scale economies, diversification and ultimately mutual economic development. |
Многие развивающиеся страны все активнее используют возможности региональных интеграционных объединений для получения эффекта масштаба, диверсификации экономики и, в конечном счете, обеспечения взаимного экономического развития. |
The vision is ultimately to develop from-whom-to-whom data both domestic and cross-border. |
В конечном счете предполагается составлять данные «от кого к кому» как на внутри-, так и на внешнеэкономическом уровне. |
Furthermore, settlement activity deepens mistrust, undermines efforts to advance peace and will ultimately render a two-State solution impossible. |
Кроме этого, поселенческая деятельность усугубляет недоверие, подрывает усилия по укреплению мира и в конечном счете сделает невозможным урегулирование на основе решения о сосуществовании двух государств». |
He ultimately hardwires her mirrors she can use them on her own. |
В конечном счете, она, после апгрейда своих зеркал, может пользоваться ими по своему усмотрению. |
Bayonetta ultimately manages to defeat Balder, before saving a falling Luka and Cereza. |
Байонетте в конечном счете, с большим трудом, удается победить Балдера, прежде чем спасти падающих Луку и Церезу(последняя вырвалась из тела Сияющего жреца). |