| That ultimately hindered gender equality. | В конечном счете тем самым нарушается равноправие мужчин и женщин. | 
| The MDGs are ultimately palliatives. | ЦРДТ, в конечном счете, являются полумерой или болеутоляющим средством. | 
| Your methods were ultimately unnecessary. | аши методы были в конечном счете не нужны. | 
| As ultimately they were. | Так как в конечном счете они этого добились. | 
| That's ultimately his call. | Это, в конечном счете, его вызов. | 
| "Ultimately, the United States and Europe made big concessions to the developing world - concessions fiercely resisted by pharmaceutical and steel companies in the United States and farmers in Europe." | В конечном счете, Соединенные Штаты и Европа пошли на большие уступки развивающемуся миру - уступки, вызывающие яростное сопротивление со стороны фармацевтических и сталелитейных компаний в Соединенных Штатах и фермеров в Европе». | 
| The charges were ultimately dropped. | но обвинение было в конечном счете снято | 
| Inbreeding may ultimately lead to lower quality training. | Отсутствие притока вновь подготовленных инструкторов в конечном счете может привести к ухудшению качества профессиональной подготовки. | 
| Whether this practice has religious root causes remains controversial and ultimately doubtful. | Вопрос о том, имеет ли эта практика религиозные корни, по-прежнему вызывает разногласия и, в конечном счете, является сомнительным. | 
| Ultimately, the Government Performance Project employed a range of data-collection and analysis techniques: in-depth written surveys for each management system, content analysis of government documents, interviews of government officials and stakeholders, and content analysis of interview transcripts and surveys. | В конечном счете в рамках этого проекта оценки деятельности правительства использовался целый ряд методов сбора и анализа данных: углубленные письменные обследования каждой системы управления, анализ содержания государственных документов, проведение интервью с государственными должностными лицами и заинтересованными сторонами и предметный анализ записей интервью и обследований. | 
| Monster would ultimately begin marketing its own competing line of premium headphones aimed towards an older demographic. | Monster в конечном счете начал маркетинг своей линии премиум-наушников. | 
| The implementation of the post-2015 development agenda ultimately depends on the political will of Member States. | ЗЗ. Реализация повестки дня в области развития на период после 2015 года будет в конечном счете зависеть от политической воли государств-членов. | 
| The Allies were ultimately successful in securing recognition for Maria Theresa at the Treaty of Aix-la-Chapelle. | Союзники, в конечном счете, праздновали успех в обеспечении признания Марии Терезии Вторым Аахенским миром в 1748 году. | 
| The loyalist offensive was ultimately repelled, at the cost of a reported 18-30 opposition fighters killed. | Наступление лоялистов было в конечном счете отражено ценой потерии 18-30 бойцов оппозиции убитыми. | 
| Google increased its bid several times, ultimately offering as much as $4.4 billion. | Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд. | 
| Vent ecosystems are therefore ultimately powered by heat from the earth's mantle. | Таким образом, жерловые экосистемы питает в конечном счете тепло земной мантии154. | 
| NITC ultimately paid these charges as part of its global settlement with Troodos. | Компания в конечном счете оплатила эти расходы в рамках общего урегулирования взаимных требований с "Трудос". | 
| Thus police measures are subject to direct control by supervision, and ultimately by the relevant parliaments. | Таким образом, действия полиции напрямую контролируются начальством, а, в конечном счете, и парламентами. | 
| Also, the extent to which public comments are taken into account varies, this being ultimately up to parliamentarians. | Кроме того, не все замечания общественности учитываются в одинаковой мере, поскольку это в конечном счете зависит от парламентариев. | 
| The initiative may thus ultimately have served to illuminate rather than to resolve differences between duty stations. | Таким образом, возможно, осуществление указанной инициативы в конечном счете высветило различия между местами службы, но не устранило их. | 
| Many developing countries are increasingly exploring South - South regional integration schemes to promote scale economies, diversification and ultimately mutual economic development. | Многие развивающиеся страны все активнее используют возможности региональных интеграционных объединений для получения эффекта масштаба, диверсификации экономики и, в конечном счете, обеспечения взаимного экономического развития. | 
| The vision is ultimately to develop from-whom-to-whom data both domestic and cross-border. | В конечном счете предполагается составлять данные «от кого к кому» как на внутри-, так и на внешнеэкономическом уровне. | 
| Furthermore, settlement activity deepens mistrust, undermines efforts to advance peace and will ultimately render a two-State solution impossible. | Кроме этого, поселенческая деятельность усугубляет недоверие, подрывает усилия по укреплению мира и в конечном счете сделает невозможным урегулирование на основе решения о сосуществовании двух государств». | 
| He ultimately hardwires her mirrors she can use them on her own. | В конечном счете, она, после апгрейда своих зеркал, может пользоваться ими по своему усмотрению. | 
| Bayonetta ultimately manages to defeat Balder, before saving a falling Luka and Cereza. | Байонетте в конечном счете, с большим трудом, удается победить Балдера, прежде чем спасти падающих Луку и Церезу(последняя вырвалась из тела Сияющего жреца). |