Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
Whether or not a door-to-door approach is ultimately retained, it may be noted that neither the contractual approach nor the Draft Instrument's proposed door-to-door scope of application is unique. Независимо от того, будет ли в конечном счете сохранен принцип "от двери до двери", можно отметить, что ни договорный подход, ни предлагаемая сфера применения Проекта документа по принципу "от двери до двери" не являются уникальными.
The goods and services that landlocked developing countries can supply competitively to international markets ultimately depend on what they can produce and how efficiently they can deliver them to the international markets. Ассортимент товаров и услуг, который развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, могут поставлять на международные рынки на конкурентной основе, в конечном счете зависит от того, что они могут производить и насколько экономично они могут доставлять свои товары и услуги на международные рынки.
With the new fleet and the help of France, with whom they had allied again, the Dutch ultimately defeated the English at sea through the Raid on the Medway and put pressure on the English ally Münster. С новым флотом и помощью Франции голландцы, в конечном счете, победили англичан и оказали давление на их союзника Мюнстер.
Such empowerment of national institutions has substantiated the Tribunal's commitment towards the implementation of the rule of law, and may ultimately allow for impunity to be successfully challenged in a lasting way at all levels. Trial judgements delivered as at 10 May 2013: Подобное расширение возможностей национальных органов заложило основу для реализации Трибуналом задач по обеспечению верховенства права и, в конечном счете, может обеспечить успешную борьбу с безнаказанностью в долгосрочной перспективе на всех уровнях.
So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI is the longevity of technologies, and the mean distance between technologies in the cosmos - distance over space and distance over time. Таким образом, в конечном счете успех или провал SETI будет определяться долговечностью технологий и значительным расстоянием между технологиями в космосе - расстояниями во времени и пространстве.
Budovsky and Kats were sentenced in 2007 to five years in prison "for engaging in the business of transmitting money without a license, a felony violation of state banking law", ultimately receiving sentences of five years probation. Будовский и Кац были приговорены в 2007 году к пяти годам лишения свободы «за незаконные услуги по переводу денег», и, в конечном счете, пяти годам лишения свободы условно.
This delegation of authority is personal and the individual to whom authority is delegated is directly responsible to the Assistant Secretaries-General in each of the functional areas, to the Under-Secretary-General for Management, and ultimately to me. Полномочия делегируются конкретному человеку, который напрямую подотчетен помощнику Генерального секретаря в каждой функциональной области, затем заместителю Генерального секретаря по вопросам управления, а в конечном счете мне.
The appellant's claim would create a "two-tiered" health-care system that will ultimately harm the public system and the general welfare of others in the community, at the sacrifice of shared values and to the detriment of the common good. Иск заявителей мог бы создать "двухъярусную" систему охраны здоровья, которая в конечном счете нанесет ущерб государственной системе и общему благосостоянию других членов общества в ущерб этим ценностям и во вред общему благу.
The consistent inability of pirates to hijack high-value targets has ultimately led to a withdrawal of investment by financiers and a reduction in operations, resulting in a much lower hijacking rate.[50] Постоянная неспособность пиратов захватывать суда с ценным грузом в конечном счете привела к тому, что в пиратство перестали вкладывать средства и их операции сократились, в результате чего количество захватываемых пиратами судов оказалось совсем небольшим[50].
According to the initial ballot count, the candidate who was ultimately acknowledged as the winner of the election obtained 15,000,284 votes, or 35.89 per cent of the vote, and the runner-up obtained 14,756,350 votes, or 35.31 per cent of the vote. Согласно предварительным результатам, кандидат, который в конечном счете был признан победителем на выборах, получил 15000284 голоса избирателей, или 35,89%, а кандидат, занявший второе место, получил 14756350 голосов, или 35,31%.
and go from this concept of walking, breathing, and thenhis hands, speak, and ultimately happiness and function. и разбить это на состояние на переменные ходьбы, дыхания, потом функции рук, разговора, и в конечном счете, счастья ифункциональности.
They said that they could have infections that would spreadfrom their jaws to other parts of their bodies, and ultimately, yes, they would lose their teeth. что они могут получить инфекции, которые распространятся отчелюстей к другим частям тела, и, в конечном счете - да, онипотеряют свои зубы.
Some delegations said that they had not yet taken a position on the question, emphasizing that their decisions would depend on the functions ultimately assigned to the body, and that the main criterion to apply should be how effective the body would be. Некоторые делегации уточнили, что они еще не заняли позицию по этому вопросу, подчеркнув, что их решение будет зависеть от функций, в конечном счете порученных этому органу, и что необходимо опираться на критерий его эффективности.
The family analogy had been used by Mr. Amartya Sen in the morning meeting, and was highly relevant in this regard, because ultimately the destinies of all human beings were inextricably linked, as in a family. Сравнение с семьей, использованное г-ном Амартией Сеном на утреннем заседании, подходит здесь как нельзя лучше, потому что, в конечном счете, судьбы всех людей неразрывно связаны между собой, как связаны между собой члены семьи.
And occasionally we get together with another person stuck in their skin and the two of us enjoy each other, and each one tries to get out of their own, and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing. И время от времени мы собираемся с кем-то другим, кто тоже застрял в своей коже, и радуемся друг дружке, и каждый из нас пробует выбратся из своей и в конечном счете терпит неудачу, конечно, и мы снова все там же.
But you know what staying will ultimately do to the native are all sworn to honor the same directives. We're not allowed to damage benevolent civilizations- indigenous people who aren't a threat to us. но вам известно, что в конечном счете наше прибывание здесь значит для населения все мы клялись чтить одни и те же законы нам запрещено разрушать благосклонные цивилизации коренным народам, которые не представляют угрозу для нас
Having supported the recent passage of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, we would now like to see it extended to outlawing simulations, limiting the development and acquisition of new nuclear weapons and, ultimately, bringing about complete disarmament. Мы поддержали принятый недавно Договор о всеобщем запрещении испытаний ядерного оружия, мы хотели бы, чтобы он также содержал положение о запрещении имитации взрывов, ограничении разработки и приобретения нового ядерного оружия и, в конечном счете, привел к полному разоружению.
The Crown lands were augmented as well as depleted over the centuries: Edward I extended his possessions into Wales, and James VI & I had his own Crown lands in Scotland which were ultimately combined with the Crown lands of England and Wales. Коронные земли в течение веков расширялись и уменьшались в размерах: Эдуард I расширил свои владения в Уэльсе, а Яков I до восшествия на английский престол уже имел свои собственные коронные земли в Шотландии, которые были в конечном счете в объединены с землями Англии и Уэльса.
Based on the understanding that sustainable patterns of human activity in coastal areas ultimately depend upon a healthy marine environment, and vice versa, the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities was adopted on 3 November 1995 by 109 States. Исходя из того, что устойчивость деятельности человека в прибрежных районах зависит в конечном счете от здоровой морской среды и наоборот, З ноября 1995 года 109 государствами была принята Глобальная программа действий по защите морской среды от загрязнения в результате осуществляемой на суше деятельности.
And occasionally we get together with another person stuck in their skin and the two of us enjoy each other, and each one tries to get out of their own, and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing. И время от времени мы собираемся с кем-то другим, кто тоже застрял в своей коже, и радуемся друг дружке, и каждый из нас пробует выбратся из своей и в конечном счете терпит неудачу, конечно, и мы снова все там же.
Parties which had ultimately been approved included the Vakhtad Party, the Azerbaijani Democrats' Party, the Azerbaijan Social Democratic Party, the Azerbaijan People's Front Party and the Azerbaijan Combatants' Party. Среди партий, которые, в конечном счете, прошли регистрацию, партия Вахтад, Демократическая партия Азербайджана, Социал-демократическая партия Азербайджана, партия Народного фронта Азербайджана, Партия участников боевых действий Азербайджана.
We are convinced that this activity will ultimately result in cost savings for the company and a competitive advantage."Elin Oak of the Florida Phosphate Council was reported in The Ledger Фактологический бюллетень Всемирного фонда охраны природы за апрель 1992 года приводит слова Дж. Мы убеждены, что эта деятельность в конечном счете приведет к экономии затрат для компании и созданию конкурентного преимущества".
The Consortium alleges that it is owed delay payments on 22 of the 23 promissory notes that were ultimately honoured prior to August 1990, and on the three Tharthar Bridges project promissory notes that are still outstanding. Консорциум утверждает, что ему должны быть перечислены проценты за просрочку платежей по 22 из 23 векселей, которые в конечном счете были оплачены до августа 1990 года, и по трем векселям в рамках проекта строительства мостов через Тхартхар, которые так и не были оплачены.
Policing practices ranging from surveillance to use of excessive force have been noted to target vulnerable and marginalized populations, and these people ultimately internalize this social suffering and become complicit in their own subordination. C. Increased risks while using drugs Отмечается, что методы охраны правопорядка - от наблюдения до применения чрезмерной силы - направлены против уязвимых и маргинализированных групп населения, и эти люди в конечном счете интернализируют это социальное страдание и становятся сотворцами своего собственного зависимого положения.
It is important to stress that the disarmament and dismantling of militias process must make progress at the same time as disarmament, demobilization and reintegration progresses in order to avoid pretexts for stalling the disarmament, demobilization and reintegration process, and ultimately, elections. Важно подчеркнуть, что процесс разоружения и расформирования ополченцев должен идти одновременно с процессом разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы не давать повода остановить процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции и сорвать в конечном счете выборы.