Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
Ultimately, what attracted foreign direct investment was not political status, but rather guarantees that adequate regulatory mechanisms were in place. В конечном счете гарантией привлечения прямых иностранных инвестиций является не политический статус, а адекватная нормативно-правовая база.
Ultimately, a delicate balance would have to be struck between the needs of the regional groups and the availability of services. В конечном счете необходимо будет добиваться тщательного балансирования потребностей региональных групп с возможностями обслуживания.
Ultimately, Burke's style is that of a blend of realism and romanticism. В конечном счете, стиль Берка - это сочетание реализма и романтизма.
Ultimately, the judge determined how the fees would be awarded to the plaintiff's attorneys. В конечном счете судья определил, как вознаграждения будут присуждаться адвокатам истца.
Ultimately, each regional mechanism will approve its own objectives. В конечном счете в рамках каждого регионального механизма будут утверждаться его собственные цели.
Ultimately, it will undermine the rules governing the conduct of international economic and trade relations. В конечном счете это подорвет правила, регламентирующие внешние экономические и торговые отношения.
Ultimately, it must come together with the rest of the world to find common solutions to common problems. В конечном счете оно должно вместе с остальными государствами вести поиск совместных решений общих проблем.
Ultimately, of course, the effectiveness of an external oversight mechanism depends on the quality of its personnel. Разумеется, действенность механизма внешнего надзора в конечном счете зависит от качества его сотрудников.
Ultimately, kickback corruption is detrimental to the principles of distributive justice. В конечном счете взяточничество мешает осуществлению принципов справедливого распределения.
Ultimately, the Member States would have to use their judgement in this regard. В конечном счете государствам-членам придется руководствоваться в этом плане собственными суждениями.
Ultimately, the future of Timor-Leste depends, to a large extent, on the Timorese themselves. В конечном счете будущее Тимора-Лешти в значительной степени зависит от самих тиморцев.
Ultimately, the root social causes of conflict need to be addressed. В конечном счете необходимо устранять основные социальные причины конфликта.
Ultimately, the strength of the Convention's protective regime lies in the readiness of States to implement it. В конечном счете, эффективность защитного режима Конвенции зависит от готовности государств выполнять ее.
Ultimately, however, the success of the Mission's work depends on the cooperation of the people of Bosnia and Herzegovina. Однако в конечном счете успех деятельности Миссии зависит от сотрудничества населения Боснии и Герцеговины.
Ultimately, the defence brought the matter before the President of the Tribunal. В конечном счете защита подняла этот вопрос перед Председателем Трибунала.
Ultimately the setting of a poverty line is not an economic decision but a political one. В конечном счете установление черты бедности является не экономическим, а политическим решением12.
Ultimately, such lessons can lead to the formulation of strategic objectives and to the implementation of appropriate action. В конечном счете подобные уроки могут способствовать определению стратегических целей и осуществлению надлежащих мер.
Ultimately, it is indeed transitional: it is not a permanent Government. В конечном счете это переходное, а не постоянное правительство.
Ultimately, local authorities were the ones who would be in charge of reconstruction. В конечном счете ответственность за восстановление будут нести местные органы власти.
Ultimately, however, nothing short of the complete elimination of such weapons would be acceptable. В конечном счете приемлемой будет только полная ликвидация такого оружия.
Ultimately, it was up to the Member States and relevant organizations to discuss and resolve any outstanding issues. В конечном счете обсуждать и решать любые нерешенные вопросы придется государствам-членам и соответствующим организациям.
Ultimately, there will have to be consequences. В конечном счете это чревато последствиями.
Ultimately, there exists an "ever-present connection between the security of persons and democratic coexistence". В конечном счете существует "постоянная связь между безопасностью личности и демократическим сосуществованием".
Ultimately, it will be for the relevant Afghan authorities to decide on a viable solution. В конечном счете решение относительно жизнеспособного варианта действий надлежит принять соответствующим афганским властям.
Ultimately people should be made aware of the need to make changes. В конечном счете людей необходимо подвести к пониманию необходимости изменений.