Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
Ultimately, you are responsible for the actions of any companies you hire, so it's best to be sure you know exactly how they intend to "help" you. В конечном счете, вы несете ответственность за действия любых компаний, которые вы нанимаете, поэтому лучше узнать, как именно они намереваются вам "помогать".
Ultimately a business scenario will be devised for complete, fully equipped franchise locations, which will be realised in Rotterdam and Ridderkerk with the right personnel in the right legal construction. В конечном счете будет подготовлен деловой проект для оснащенных всем необходимым служб, который будет реализован в Роттердаме и Риддеркерке с использованием требуемого персонала и на основе соответствующей правовой базы.
Ultimately, they managed to occupy and control the coasts of Yemen, Aden and Arabia, as far north as Basra, so as to facilitate their trade with India and block the Portuguese from attacking the Hijaz. В конечном счете туркам удалось занять и контролировать побережье Йемена, Адена и Аравии, что значительно облегчило их торговлю с Индией и заблокировало португальцев от дальнейшей экспансии в Аравии.
Ultimately, the Court concluded that for the purposes of the judgment, it did not find it necessary to enter into a general discussion on the relative merits, reliability and authority of the studies prepared by the experts and consultants of the parties. В конечном счете Суд пришел к выводу о том, что, в целях вынесения решения он не считал нужным вступать в общее обсуждение сравнительных преимуществ, надежности и авторитетности исследований, подготовленных экспертами и консультантами сторон.
Ultimately the film starred Bram Adrianto as Untung, Amoroso Katamsi as Suharto, Umar Kayam as Sukarno, and Syubah Asa as Aidit; other actors included Ade Irawan, Sofia W.D., Dani Marsuni, and Charlie Sahetapy. В конечном счете, в фильме снялись Брам Адрианто в роли Унтунга, Аморо Катамси как Сухарто, Умар Кайям как Сукарно, Сюбах Аса как Айдит; а также Аде Ираван, София В. Д., Дани Марсуни и Чарли Сахетапи.
Ultimately, the matter was resolved, as some of those who were interviewed also spoke Mandarin whereas others were understood with the help of other inmates who spoke Mandarin and who were selected at the last minute by members of the Group. В конечном счете вопрос решился, поскольку некоторые из тех, с кем проводились беседы, помимо тибетского языка говорили на мандаринском наречии, тогда как других можно было понять с помощью заключенных, знавших мандаринское наречие и отобранных членами Группы в последний момент.
Ultimately, it makes no difference whether the risk of conflict stems from the scramble over dwindling water resources or from the shrinking of productive land owing to the changing rainfall pattern or from the inequitable distribution of oil revenues coupled with severe environmental damage affecting communities. В конечном счете не имеет значения, исходит ли угроза вспышки конфликта от борьбы за иссякающие источники воды на все сокращающихся земельных площадях в результате изменения характера распределения количества осадков или от неравного распределения доходов от нефти вкупе с серьезным экологическим ущербом, наносимом общинам.
For those countries receiving support from UNDP, the Project Document, developed in conjunction with government partners, should lay out clearly plans for the transition from one phase of a project to the next. Ultimately, it should culminate in an exit strategy. Для стран, получающих поддержку от ПРООН, в проектном документе, разработанном в сотрудничестве с партнерами данного правительства, должны содержаться конкретные планы перехода от одного этапа проекта к другому, и в конечном счете должны предусматриваться меры по прекращению участия Организации Объединенных Наций в данном проекте.
Ultimately, meeting the timetable for the election and providing adequate security for a free and fair outcome means that responsibility for the electoral process must be shared among the Government, the United Nations and the international community. В конечном счете необходимость проведения выборов в установленные сроки и поддержания адекватной безопасности в целях обеспечения справедливых итогов голосования в ходе свободно проводимых выборов означает, что ответственность за организацию процесса выборов должны совместно нести правительство, Организация Объединенных Наций и международное сообщество.
Ultimately the question to be answered is whether the claim is preponderantly based on injury to a national and whether the claim would have been brought but for this injury. В конечном счете, вопрос, на который необходимо дать ответ, заключается в том, основывается ли требование преимущественно на ущербе гражданину и было ли бы это требование выдвинуто, если бы такой ущерб отсутствовал.
Ultimately, reforms to make the international financial architecture and global economic governance more development centred are the key to reducing the vulnerability of middle-income countries to international financial instability. В конечном счете ключевым условием снижения уязвимости стран со средним уровнем дохода перед нестабильностью международной финансовой системы является проведение реформ, направленных на то, чтобы добиться большей ориентированности структуры международной финансовой системы и системы глобального экономического управления на стимулирование процесса развития.
Ultimately it comes down to taste - it comes down to trying to expose yourself to the best stuff humans have done, and then trying to bring those things in to what you're doing. В конечном счете все сводится ко вкусу - все сводится к попытке выразить себя в лучшем, что когда-либо производили люди, и позже - попыткам привнести это в то, что вы делаете.
Ultimately, he wrote, "Unsurprisingly, HBO's Lady Gaga Presents the Monster Ball Tour: At Madison Square Garden raises more questions about Stefani Germanotta (Gaga's birth name) than it answers, which is probably as it should be." В конечном счете, он писал: «Неудивительно, что на НВО Lady Gaga Presents the Monster Ball Tour: At Madison Square Garden вызывает больше вопросов о Стефани Джерманотте (имя Гаги при рождении), чем ответов.
Ultimately, the main lessons from the review of the PROFO programme are that networking can be facilitated through skilled external assistance, that the State can initiate networks and that the provision of a broker or facilitator appears to be the key to the success of this process. В конечном счете опыт программы ПРОФО позволяет вынести следующие основные уроки: формированию кооперационных сетей может способствовать умелая внешняя помощь; инициатором создания кооперационных сетей может стать государство; и брокерские или посреднические функции являются ключом к успеху этого процесса.
Ultimately, the success of police reconstitution and development will be dependent on the long-term commitment of the Government and the national police. Furthermore, an effective and smooth transition to bilateral assistance will be crucial. В конечном счете успех восстановления и развития структур полиции будет зависеть от долгосрочной приверженности правительства и национальной полиции.
Impressive. But ultimately useless. Впечатляет. (Смеется) Но в конечном счете это бесполезно.