Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
However, the scene of the largest-scale and, ultimately, major events was the Soviet-German front. Однако наиболее масштабные и, в конечном счете, главные события происходили на советско-германском фронте.
The lack or scarcity of funds to support unforeseen mission requirements hampers the Office's global capacity to deliver and ultimately affects its credibility. Отсутствие или нехватка средств, необходимых для удовлетворения непредвиденных потребностей миссий, подрывает возможности Канцелярии в плане выполнения ею своих функций во всех точках и, в конечном счете, негативно сказывается на доверии к ней.
The effectiveness of gender mainstreaming must ultimately be judged by its results. Эффективность учета гендерной проблематики в конечном счете должна оцениваться по результатам.
There are credible reasons for reaching decisions by consensus even where ultimately there can be recourse to voting. Имеются веские причины для принятия решений консенсусом, даже если в конечном счете допускается обращение к голосованию.
These improvements will ultimately put women in a better health position. Эти сдвиги, в конечном счете, будут способствовать повышению уровня здоровья женщин.
This is how we will ultimately achieve excellence in education for all. Именно так мы в конечном счете достигнем успехов в области образования для всех.
Albeit formulated at the international level, global policies and agreements ultimately need to be implemented at the national level. Хотя глобальная политика и соглашений сформулированы на международном уровне, в конечном счете они должны быть реализованы на национальном уровне.
The Ombudsperson has also engaged in dialogue and answered questions with respect to other cases which may result ultimately in de-listing requests. Омбудсмен участвует также в диалоге и отвечала на вопросы в отношении других дел, в связи с которыми в конечном счете, возможно, будут поданы просьбы об исключении из перечня.
These disruptions in local production result in shortages and ultimately increased importation. Такие нарушения местного производства привели к нехватке продукции и, в конечном счете, к росту импорта;
Some of the witnesses have ultimately been declared unavailable. Некоторые свидетели в конечном счете были признаны недоступными.
The key to the durability of DIS ultimately rests with the Government, which has given firm assurances in this regard. Устойчивость СОП в конечном счете зависит от правительства, которое дало твердые заверения в этой связи.
That is, ultimately, Government's highest duty. В конечном счете, это самая главная обязанность правительств.
Ignoring the mechanism weakens the concept of CBMs and may ultimately reduce, rather than build, confidence among States. Игнорирование механизма ослабляет концепцию МД и может в конечном счете не укреплять, а уменьшать доверие среди государств.
This could ultimately call into question the completeness of the information provided and even the accomplishment of the surveys. В конечном счете может встать вопрос об исчерпывающем характере представленной информации и даже о доведении до конца обследований.
It will ultimately affect the global economy, paths of development and international security. В конечном счете оно скажется на экономике всего мира, выборе путей развития и международной безопасности.
The regional centres ultimately established would operate for as long as the necessary funding was provided, and employment at them would be temporary. Созданные в конечном счете региональные центры будут функционировать столько времени, сколько будет обеспечиваться необходимое финансирование, при этом работа в них будет носить временный характер.
Did these requests ultimately produce the information sought be your Government? Позволили ли эти просьбы в конечном счете получить информацию, необходимую вашему правительству?
Both the individual communication and the inquiry procedure could ultimately lead to the amendment of laws and policies. Процедура получения и рассмотрения индивидуальных сообщений и процедура расследований могут, в конечном счете, привести к изменениям в национальном законодательстве и политике.
What ultimately began to matter was the well-being and human development of the population, of the inhabitants of mandated and trust territories. В конечном счете большее значение приобрели благосостояние и развитие человеческого потенциала населения, проживающего на подмандатных и подопечных территориях.
The Special Rapporteur emphasizes that ultimately the institutions and instruments in Myanmar available for investigation of human rights violations should meet international standards. Специальный докладчик подчеркивает, что в конечном счете институты и документы Мьянмы, предназначенные для расследования нарушений прав человека, должны соответствовать международным стандартам.
The frustration felt by the community members ultimately led them to boycott the dialogue project initiated by the State. Недовольство со стороны членов этой общины в конечном счете привело к тому, что они бойкотировали начатый государством диалог.
We will ultimately benefit from criticism, and we should pointedly criticize flagrant violations wherever they occur. В конечном счете критика пойдет нам на пользу, и мы должны целенаправленно критиковать вопиющие нарушения, где бы они ни происходили.
The elections are ultimately proof of a return to the effective peace for which Congolese men and women have yearned. Выборы, в конечном счете, являются доказательством возвращения к подлинному миру, к которому стремятся конголезские мужчины и женщины.
The passage of such laws will help promote accountability and transparency and ultimately curb corruption and the unwarranted loss of public revenue. Принятие таких законов будет способствовать повышению подотчетности и транспарентности и, в конечном счете, борьбе с коррупцией, равно как предотвращению разбазаривания государственных средств.
But ultimately, a balance needs to be struck between efficiency and genuine legitimacy. Но, в конечном счете, должно быть достигнуто равновесие между эффективностью и подлинной легитимностью.