Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
They will ultimately realize that their self-interest lies in supporting some form of global action to deal with both poverty and inequality. Они, в конечном счете, поймут, что в их собственных интересах поддержать какую-либо форму мировой деятельности для того, чтобы решить проблему бедности и неравенства.
But the country's social and economic divisions will ultimately find political solutions, through elections and the efforts of millions of Americans to achieve fundamental reforms. Однако социально-экономические противоречия в стране, в конечном счете, найдут политические решения, через выборы и усилия миллионов американцев, направленные на проведение фундаментальных реформ.
They know that ultimately we all must rely on our own initiative and effort, and they make use of the opportunities of open markets. Они знают, что, в конечном счете, мы все должны рассчитывать на свои собственные усилия и инициативу, и используют возможности, которые открывает свободный рынок.
A common euro-zone bond certainly implies that countries like France and Germany would have to pay higher interest rates, ultimately resulting in higher tax burdens for their citizens. Выпуск общих облигаций зоны евро конечно же подразумевает, что такие страны как Франция и Германия должны будут платить более высокие процентные ставки, что в конечном счете приведет к повышению налогов для их граждан.
No matter how much central banks may wish to present the level of inflation as a mere technocratic decision, it is ultimately a social choice. Независимо от того сколько бы центральным банкам не хотелось изобразить инфляцию как простое технократическое решение, в конечном счете она остается социальным выбором.
But the revived inter-war gold standard ultimately fell apart, in no small part because it was impossible to rebuild public trust. Но возрождение межвоенного золотого стандарта в конечном счете распалось, не в последнюю очередь потому, что было невозможно восстановить общественное доверие.
Its core foreign-policy concern was to regain the respect of the international community, and, ultimately, to retain the possibility of eventual reunification. Ее основной внешнеполитической заботой было вернуть уважение международного сообщества, и, в конечном счете, сохранить возможность воссоединения.
This will fuel more global deflation and private and public debt defaults in debtor countries, which will ultimately undermine creditor countries' growth and wealth. Это еще больше подстегнет глобальную дефляцию и частные и государственные неплатежи по долгам в странах-должниках, которые, в конечном счете, подорвут экономический рост и благополучие стран-кредиторов.
I come from a position that says that ours is a moral universe, and good will ultimately prevail. Моя позиция исходит из того, что наша вселенная является моральной вселенной, и что добрая воля в конечном счете одержит верх.
This group, not the desperately poor and helpless, forms the great mobilizing force of violent protest, and ultimately of major change. Именно эта группа, а не отчаянно бедные и беспомощные, становится великой мобилизующей силой мощного протеста, и в конечном счете - крупных перемен.
The new paradigm should focus on finding ways to reduce CO2 emissions in ways that ultimately help to produce better products at lower cost. Новое мировоззрение должно быть сфокусировано на поиске таких путей по снижению выбросов СО2, которые в конечном счете приведут к производству новых, более качественных и дешевых изделий.
But if the ECB takes over entirely the role of "lender of last resort," it will ultimately become insolvent itself. Однако если ЕЦБ полностью возьмет на себя роль «кредитора последней инстанции», то он, в конечном счете, сам станет несостоятельным должником.
His political opponent - Prime Minister Viktor Yanukovych - is violently opposing that move, fueling a bitter constitutional struggle that ultimately will settle Ukraine's future orientation. Его политический противник - премьер-министр Виктор Янукович - яростно выступает против такого шага, разжигая горькую конституционную борьбу, которая в конечном счете определит будущую ориентацию Украины.
However, audiences did not accept a fat Fudd, so ultimately the slimmer version returned for good. Но зрители не приняли толстого Фадда, так что в конечном счете его «стройная» версия вернулась и осталась навсегда.
When you cook something, the energy you use is ultimately electromagnetic energy. Когда вы готовите, то энергия, которую вы при этом используете, это в конечном счете энергия электромагнетизма.
Austerity's underlying logic is that budget cuts, by reducing the debt burden and restoring confidence, ultimately enhance stability and support growth. Логика жесткой экономии заключается в сокращении бюджета за счет снижения долговой нагрузки и восстановления доверия, и, в конечном счете, в повышении стабильности и поддержке роста.
In Putin's calculations, the loss of lives in extremist attacks is unwelcome, but ultimately acceptable if it does not threaten the regime. В расчетах Путина, потери жизней в экстремистских атаках нежелательны, но в конечном счете приемлемы, если это не угрожает режиму.
Throughout the morning, the military recaptured four out of seven positions they had lost on the road, but ultimately ISIL managed to capture Khanasir. В течение всего утра военные отбили четыре из семи позиций, которые потеряли ранее на дороге, но в конечном счете боевикам ИГИЛ удалось захватить Ханассер.
Despite Valenti's prediction, the home video market ultimately came to be the mainstay of movie studio revenues throughout the 1980s and 1990s. Несмотря на предсказание Валенти по упадку киноиндустри, рынок домашнего видео в конечном счете стал основой доходов производителей фильмов на протяжении 1980-х и 1990-х годов.
Legitimacy and stability are inseparable in practice, because maintaining stability in the absence of legitimacy would ultimately require Tiananmen-style repression. Законность и стабильность на практике неотделимы, потому что для поддержания стабильности при отсутствии законности, в конечном счете, потребуются репрессии в стиле Тяньаньмэнь.
A second, and more serious attempt at colonization started in 1650, but was ultimately unsuccessful, as French privateers destroyed the colony in 1689. Вторая попытка колонизации началась в 1650 году, но она также в конечном счете оказалась безуспешной, поскольку французские корсары уничтожили колонию в 1689 году.
The technology should ultimately be transparent to the user i.e., it should perform its monitoring tasks without the user realising it. Технология должна в конечном счете быть удобной для пользователя, выполнять свои задачи мониторинга без его ведома.
But the war brings Queenie new experiences when Bernard is sent to the front line, and she embarks upon a dangerous but ultimately awakening affair. Но война приносит Куини новые впечатления когда Бернард отправляется на передовую и она вступает на опасный, но в конечном счете пробуждающий её путь.
These options could further include voluntary measures regarding weapons-usable fissile material related to military inventories with a view to achieving increased transparency, which could prepare the ground for ultimately agreed irreversible net reductions. Эти варианты могли бы далее включать добровольные меры в отношении потенциально используемого в целях оружия расщепляющегося материала, связанного с военными запасами, в целях повышения транспарентности, что могло бы подготовить основу для в конечном счете согласованного необратимого чистого сокращения запасов.
This will ultimately pave the way for a world economic partnership in trade and development on the basis of mutual benefit and equality among States. В конечном счете это проложит путь к мировому экономическому партнерству в торговле и развитии на основе принципов взаимной выгоды и равенства между государствами.