Английский - русский
Перевод слова Ultimately
Вариант перевода В конечном счете

Примеры в контексте "Ultimately - В конечном счете"

Примеры: Ultimately - В конечном счете
Ultimately, studies indicated that regulation FD had not reduced the amount or quality of information that companies make available to the public. В конечном счете исследования показали, что положение ДР не уменьшило объема или качества информации, предаваемой гласности компаниями.
Ultimately, they fulfilled it only partially, but all these activities enhanced the women's groups in the parties. В конечном счете они выполнили ее только частично, однако все эти мероприятия усилили роль женских фракций в партиях.
Ultimately it is the parties themselves that have to shoulder the major responsibility for achieving a permanent and lasting solution. В конечном счете, сами стороны должны взять на себя основную ответственность за достижение окончательного и прочного решения.
Ultimately, all elements of the internal justice system other than the Administrative Tribunal are under the authority of the Secretary-General. В конечном счете все элементы внутренней системы отправления правосудия, иные, чем Административный трибунал, функционируют под руководством Генерального секретаря.
Ultimately, it is the implementation that will conclude the peace process. В конечном счете, именно осуществление демаркации послужит завершающим этапом мирного процесса.
Ultimately, these challenges could constitute one of the most odious manifestations of intolerance. В конечном счете эти вопросы могут привести к проявлению самых отвратительных форм нетерпимости.
Ultimately, as this Council has repeatedly stated, responsibility for assuring security in Afghanistan remains with the Afghans themselves. В конечном счете, как неоднократно подчеркивал Совет, ответственность за обеспечение безопасности в Афганистане несут сами афганцы.
Ultimately, therefore, the comprehensiveness of the registration exercise will have to be judged on the realities at local level. Поэтому в конечном счете о полноте регистрации нужно будет судить с учетом реальностей на местном уровне.
Ultimately, only through the political commitment of all the countries concerned can sustained peace and development be achieved in the region. В конечном счете только при политической приверженности всех заинтересованных стран можно будет достичь постоянного мира и развития в регионе.
Ultimately, it is the debtor who bears the burden of the fee. Ведь в конечном счете именно должник несет бремя уплаты сборов.
Ultimately, we all are working to meet the needs of affected populations. В конечном счете мы все работаем для того, чтобы удовлетворить нужды пострадавшего населения.
Ultimately, it is the parties involved in the problem that must take ownership. В конечном счете, именно затронутые проблемой стороны должны взять на себя ответственность.
Ultimately he was arrested and handed over to the Institute for Social Reintegration. В конечном счете он был задержан и направлен в Институт социальной реабилитации.
Ultimately the public did not get the satisfaction expected. В конечном счете население не получало ожидаемого удовлетворительного обслуживания.
Ultimately, Governments will have an instrumental role in creating an environment that adequately addresses these issues. Ведущую роль в создании условий для надлежащего решения существующих проблем будут в конечном счете играть правительства.
Ultimately, up to 20 projects from each region would be evaluated and posted on the future South-South web site. В конечном счете до 20 проектов от каждого региона получат оценку и будут размещены на будущем веб-сайте Юг - Юг.
Ultimately, the success or failure of Haiti will primarily be their responsibility. В конечном счете успех или провал в Гаити будет зависеть главным образом от граждан этой страны.
Ultimately, five officers entered guilty pleas while the sixth was convicted at trial. В конечном счете пять служащих признали свою вину, а шестой был осужден судом.
Ultimately, the entire topic is a judgment about the order of measures that disarmament proponents should pursue. В конечном счете, суть темы сводится к определению иерархии мер, которые надлежит разработать поборникам разоружения.
Ultimately, poverty will be eradicated only if its systemic and structural causes are addressed. В конечном счете, нищету можно искоренить только тогда, когда будут устранены ее системные и структурные причины.
Ultimately value added from statistical sources can be compared with operating surplus based on tax returns. В конечном счете добавленная стоимость из статистических источников может сопоставляться с операционным доходом, основанным на налоговых декларациях.
Ultimately, it is a matter of incommensurable values: money versus human lives. В конечном счете речь идет о несопоставимых ценностях: деньгах или человеческих жизнях.
Ultimately, any assessment will have to await practical implementation of that aspect of the resolution. В конечном счете, с любой оценкой придется подождать, пока этот аспект резолюции не будет практически осуществлен.
Ultimately, the aim of enhanced action on adaptation is to reduce vulnerability and build resilience in the most vulnerable developing countries. В конечном счете целью активизации деятельности по адаптации является сокращение уязвимости и повышение устойчивости наиболее уязвимых развивающихся стран.
Ultimately, the causes of biodiversity erosion and loss lay in urbanization, inadequate utilization of science and technology and cultural factors. В конечном счете причинами эрозии и утраты биоразнообразия является урбанизация, ненадлежащее использование науки и техники и культурные факторы.