| Ultimately, that practice is what will guarantee the legitimacy and prestige of the Organization. | В конечном счете, это будет гарантировать законность и престиж Организации. | 
| Ultimately, some serious players are going to have their assets frozen. | В конечном счете, крупным игрокам придется заморозить свои активы. | 
| Ultimately, however, integrated resource management will depend on good governance and management. | Однако, в конечном счете, комплексное управление ресурсами будет зависеть от ответственного управления и администрирования. | 
| Ultimately, the Commission is not intended to be a body for implementation of technical projects. | В конечном счете Комиссия не предназначена служить органом, отвечающим за практическое осуществление технических проектов. | 
| Ultimately, this is in the interest of all peoples in all countries. | В конечном счете, это отвечает интересам народов всех стран. | 
| Ultimately, it was a GA decision. | В конечном счете это решение было принято ГА. | 
| Ultimately, countries should aim to achieve the levels of domestic resource mobilization needed for development. | В конечном счете страны должны стремиться к достижению такого уровня мобилизации внутренних ресурсов, который необходим для развития. | 
| Ultimately, this will enable better coordination and cooperation with government actors at both the central and local levels. | В конечном счете это будет способствовать укреплению координации и сотрудничества с государственными ведомствами как на центральном, так и на местном уровнях. | 
| Ultimately, this is a matter of equality before the law and the right to equal treatment. | В конечном счете речь идет о равенстве перед законом и соблюдении права на равное обращение. | 
| Ultimately, such a holistic geographic approach should help to balance marine conservation with mineral resource development objectives. | В конечном счете, такой целостный географический подход должен помочь найти баланс между охраной морской среды и задачей освоения минеральных ресурсов. | 
| Ultimately the seller bears the risk of excessive sprouting which may take place after official inspection of tubers. | В конечном счете ответственность за риск чрезмерного прорастания, которое может произойти после официальной инспекции клубней, несет продавец. | 
| Ultimately, the principal concern of development cooperation should be how to overcome the financial constraints to growth and encourage domestic resource mobilization. | Главной задачей сотрудничества в целях развития в конечном счете должно стать преодоление финансовых препятствий для роста и содействие мобилизации внутренних ресурсов. | 
| Ultimately, only three options have been considered viable and advantageous for the Organization, and have been financially analysed in detail. | В конечном счете, жизнеспособными и выгодными для Организации были сочтены только три варианта, по которым был проведен подробный финансовый анализ. | 
| Ultimately, an appropriate balance must be struck between centralized and delegated ICT activities. | В конечном счете должен быть найден соответствующий баланс между централизованной и делегированной деятельностью в области ИКТ. | 
| Ultimately, housing could be managed by cooperatives, but not without sizeable State subsidies. | В конечном счете, жильем могут управлять кооперативы, однако не без значительных государственных субсидий. | 
| Ultimately, these indicators provide policymakers with additional tools to refine their policy actions. | В конечном счете эти показатели предоставляют политикам дополнительные инструменты для уточнения их политических действий. | 
| Ultimately, language was a mere vehicle of expression and had no bearing on the Rwandan national identity. | В конечном счете, язык является всего лишь средством общения и не оказывает никакого влияния на национальную идентичность руандийцев. | 
| Ultimately, they were forced to leave Libya altogether. | В конечном счете они были вынуждены окончательно покинуть Ливию. | 
| Ultimately, however, financing for development in most countries would be generated domestically. | В то же время, в конечном счете, финансирование развития в большинстве стран будет осуществляться на национальном уровне. | 
| Ultimately, the draft resolution spoke to the fundamental issue of the right to life. | В конечном счете в проекте резолюции рассматривается коренной вопрос о праве на жизнь. | 
| Ultimately, however, the organizations had come together to express support for that recommendation. | В конечном счете, однако, организации преодолели разногласия и заявили о поддержке этой рекомендации. | 
| Ultimately, they are expressions of deep-seated gender inequality that must be addressed. | В конечном счете эти случаи являются выражением глубоко укоренившегося гендерного неравенства, которое должно быть устранено. | 
| Ultimately, his death was ruled accidental, And the park wasn't held liable. | В конечном счете, его смерть была признана случайной и парк не был привлечен к ответственности. | 
| Ultimately, the decision is his. | В конечном счете, решение принимать ему. | 
| Ultimately, Dr. Spencer is the one who removed the scars. | В конечном счете, именно доктор Спенсер является тем, кто удалил шрамы. |