Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "State - Положения"

Примеры: State - Положения
Existing rules and regulations should be unified to make the flight of an aerospace object possible while it is in the airspace of another State. Следует унифицировать существующие правила и положения, чтобы был возможным полет аэрокосмического объекта при его нахождении в воздушном пространстве другого государства.
The measures taken by the State to comply with that provision include the following: Во исполнение этого положения государство принимает следующие меры:
That was the reason why paragraph (6) dispensed with the requirement of legalization, having regard to the need for expediting the proceedings in the enacting State. Именно поэтому с учетом необходимости ускорения производства в принимающем типовые положения государстве в пункт 6 не было включено требование о легализации.
Her Government's commitment to implementing the Beijing Platform was evidenced by the recent adoption of an outline State policy on the advancement of women. Приверженность ее правительства делу осуществления Пекинской платформы подтверждается недавним принятием концепции государственной политики улучшения положения женщин в Республике Казахстан.
The enhancement of the status of women and children had been identified as a priority in Kazakhstan's State development strategy to the year 2030. Улучшение положения женщин и детей определено как одно из приоритетных направлений государственной стратегии развития Казахстана на период до 2030 года.
A watercourse State, whether or not it was a party to the convention, remained subject to the obligations under international law that resulted from its geographical situation. Государство водотока, является оно участником конвенции или нет, должно выполнять свои обязательства по международному праву, вытекающие из его географического положения.
Addition of the authorization for the courts of the enacting State to seek cooperation abroad may help to fill a gap in legislation in some States. Дополнительное предоставление судам принимающего Типовые положения государства полномочий на обращение за сотрудничеством за границу может восполнить пробел, существующий в законодательстве некоторых государств.
An important objective of the Model Provisions is to provide for expedited procedures for giving access to foreign representatives to the courts of the enacting State. Одна из важных целей Типовых положений заключается в установлении ускоренных процедур для предоставления доступа иностранным представителям к судам государства, принимающего Типовые положения.
Notably, the article does not deal with the allocation of competence of the courts in the enacting State for providing relief to the foreign representative. Следует отметить, что данная статья не касается распределения компетенции между судами государства, принимающего Типовые положения, применительно к предоставлению помощи иностранному представителю.
Since becoming an internationally recognized sovereign State, Burkina Faso, like other African States, has been governed by democratic regimes and regimes with emergency powers. З. После обретения международного суверенитета Буркина-Фасо, подобно другим африканским странам, переживала периоды демократического правления и чрезвычайного положения.
Those special claims will receive the rank below the general unsecured claims, as provided in the law of the enacting State. Эти особые требования получат очередь ниже обычных необеспеченных требований, как это предусматривается законом государства, принимающего Типовые положения.
It was suggested that clear terms be included in the convention indicating that arrest could be effected only in respect of ships within the jurisdiction of the coastal State. Было предложено включить в конвенцию четкие положения, указывающие, что арест может осуществляться только в отношении судов, находящихся в пределах юрисдикции прибрежного государства.
At the institutional level, a Secretariat of State for the Status of Women formulates and implements national policies for the promotion of children and the family. На институциональном уровне государственный секретариат по положению женщин разрабатывает и осуществляет национальные меры политики в целях улучшения положения детей и семьи.
Likewise, at the provincial level we find constitutional rules that contain similar provisions regarding the liability of the State for damages caused by its officials. Кроме того, в конституционном праве провинций имеются нормы, содержащие аналогичные положения в отношении ответственности государства за ущерб, причиненный его должностными лицами.
The provisions of paragraphs 1 and 2 of this article shall also apply to the expulsion of a stateless person who is in the territory of the expelling State. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи применяются также к высылке апатрида, находящегося на территории высылающего государства.
IMO instruments set out a wide range of flag State obligations including, in some cases, provisions requiring parties to prescribe and enforce penalties or disciplinary measures. В документах ИМО сформулирован широкий комплекс обязательств государств флага, включая в ряде случаев положения, предписывающие сторонам предусматривать и вводить санкции или дисциплинарные меры.
They also welcomed the flexible system proposed in the draft guideline based on the date of reception of the reservation by the State or international organization concerned. Они также приветствуют предложенную в этом проекте основного положения гибкую систему, основанную на дате получения оговорки соответствующим государством или международной организацией.
Hence, the State has adopted several policies to guarantee the advancement of women and to enable women to exercise all their constitutional and legal rights. В связи с этим в стране проводится политика, гарантирующая улучшение положения женщин и дающая им возможность пользоваться всеми своими конституционными и юридическими правами.
Finally, the Committee of Ministers adopts a resolution which, if deemed appropriate, might recommend that the State take specific measures to remedy the situation. Наконец, Комитет министров принимает резолюцию, в которой в соответствующих случаях конкретному государству может быть рекомендовано принять конкретные меры с целью исправления положения.
set up an effective State system to monitor compliance with this requirement by private employers; создание эффективной системы государственного надзора за соблюдением этого положения частными работодателями;
They give to the enacting State the option to set a time frame that such publication should cover, which may be a half-year or a year or other period. Эти положения дают принимающему государству возможность установить срок такого опубликования, который может составлять полгода, год или иной период.
Draft guideline 1.3.1 referred to the "intention of the State or the international organization" as a factor to be taken into account in making that distinction. Проект основного положения 1.3.1 касается «намерения государства или международной организации» как фактора, который необходимо учитывать при установлении такого различия.
The Court recognizes that, even in the absence of any applicable treaty provision, delay on the part of a claimant State may render an application inadmissible. Суд признает, что даже в отсутствие какого-либо применимого договорного положения задержка со стороны государства-истца может сделать неприемлемым заявление о возбуждении иска.
It was also observed that the draft articles should include provisions specifying the cases in which measures of constraint could be taken against the property of a State. Было также отмечено, что проекты статей должны включать положения, конкретизирующие случаи, в которых принудительные меры могли бы быть приняты в отношении собственности государства.
The promotion of education is a key element of the equalization of family burdens, by means of which the State aims to equalize social differences. Поощрение образования является одним из ключевых элементов выравнивания материального положения семей, с помощью которого государство стремится уменьшить социальные различия.