Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "State - Положения"

Примеры: State - Положения
At its core, this process is about redefining the secular, unitary state created in 1923. По своей сути, этот процесс связан с пересмотром положения о созданном в 1923 году светском и унитарном государстве.
Washington state law permits a legally competent adult to petition to adopt without respect to marital status. Закон штата Вашингтон разрешает совершеннолетним гражданам, имеющим юридическое основание, ходатайствовать об усыновлении без учёта семейного положения.
With regard to article 9 of the Covenant, we wish to state that Guatemala has legal provisions concerning this question. Касательно статьи 9 Пакта следует отметить, что в Гватемале действуют соответствующие нормы, отражающие ее положения.
The Lagos state government justified its act by evoking the Public Officers (Special Provisions) Act cited above. Правительство штата Лагос обосновало свои действия ссылкой на вышеупомянутый Закон о государственных служащих (специальные положения).
Rationale. Institutionalization of children continues to represent a significant state strategy to mitigate family poverty. Обоснование. Институционализация попечения детей продолжает оставаться важной стратегией, используемой государством для облегчения бедственного положения семей.
The Secrecy Act contains provisions on what is to be kept confidential in state and municipal activities. Закон о тайне содержит положения, устанавливающие, что именно является конфиденциальным в деятельности государственных и муниципальных органов.
International protection instruments such as the United Nations Guiding Principles for IDPs prove difficult to implement and enforce in the prevailing context of state collapse. Как показывает опыт, в господствующих условиях распада государства трудно осуществлять и выполнять положения таких международных защитных документов, как Руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении ВПЛ.
Many of the measures adopted by the state legislatures adhered to that constitutional provision. Многие из мер, принятых законодательными органами штатов, твердо придерживаются этого конституционного положения.
The state has also initiated a number of mechanisms for the development and advancement of women. Государство также разработало ряд механизмов для обеспечения развития и улучшения положения женщин.
In addition, some state constitutions and statutes also protect the right to freedom of association. Кроме того, конституции и законодательство некоторых штатов содержат положения, защищающие свободу ассоциации.
This further indicates the low rank of the judiciary in the hierarchy of state institutions. Все это является еще одним показателем того низкого положения, которое судебная власть занимает в государственной иерархии.
Under section 62, paragraph 1 of the Act, the application must state precisely which provisions should be repealed. В соответствии с пунктом 1 раздела 62 Закона заявитель должен точно указать, какие положения следует отменить.
The National Inquiry recommended that independent statutory complaints investigation bodies be established in each state and territory to redress this situation. В этой связи было рекомендовано создать в каждом штате и территории на основании соответствующих законов независимые органы по расследованию жалоб в целях исправления существующего положения.
As indicated above, in many instances, state law independently provides for exclusion of illegally obtained evidence. Как указывалось выше, во многих случаях законодательство штатов в свою очередь содержит положения об исключении доказательства, полученного незаконным образом.
Such a request shall state the alleged violations of the Constitution or law. В тексте такого обращения будет указано, какие положения Конституции или законодательства были нарушены.
The state guarantees continuation of education for most gifted persons irrespective of their financial position. Государство гарантирует талантам продолжение образования независимо от их материального положения.
Incentive scholarships available to students have been taken out of state regulation since 2009. В 2009 году положения о поощрительных студенческих стипендиях были выведены из сферы государственного регулирования.
Please state whether the provisions of the Covenant are directly applicable by domestic courts and to what extent they are invoked and applied. Просьба указать, подлежат ли положения Пакта прямому применению национальными судами, насколько часто на них ссылаются и применяют их.
AI recommended to the Government to abolish legislative provisions which grant state officials immunity from prosecution for offences they committed. МА рекомендовала правительству отменить законодательные положения, которые предоставляют иммунитет должностным лицам государственных органов от судебного преследования за совершенные ими преступления.
ZHRO indicated that the Constitution should have provisions requiring all state institutions to have equal employment opportunities for women. ПЗОЗ отметили, что Конституция должна содержать положения, требующие от всех государственных учреждений обеспечивать равные возможности для трудоустройства женщин.
The second and third critical tasks identified by the technical assessment mission flow from the end state described above. Вторая и третья критически важные задачи, определенные Технической миссией по оценке, вытекают из того конечного положения дел, о котором шла речь выше.
Provisions in the Interim Constitution guarantee the liability of state to take actions on violence against women. Положения Временной конституции гарантируют ответственность государства за принятие мер по борьбе с насилием в отношении женщин.
Italy welcomed the elections, following the lifting of the emergency state, and the increased number of women elected in the National Assembly. Италия приветствовала проведение выборов после отмены чрезвычайного положения и увеличение числа женщин, избранных в Национальное народное собрание.
The agreements also contain provisions on the elimination of quantitative restrictions and other trade related matters including competition and state aid. Эти соглашения содержат также положения об отмене количественных ограничений и о других связанных с торговлей вопросах, включая конкуренцию и государственную помощь.
The report analysed the current state and future prospect of the carbon market triggered by the Kyoto Protocol. В докладе проводится анализ существующего положения дел и будущих перспектив функционирования рынка выброса углерода, который был создан согласно Киотскому протоколу.