Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "State - Положения"

Примеры: State - Положения
Thus, the federal Government could not compel state governments to implement specific policies and programmes for the advancement of women. В результате федеральное правительство не может заставлять правительства штатов осуществлять конкретные стратегии и программы по улучшению положения женщин.
Delegations expressed appreciation for the organization of such a comprehensive forum, which reviewed the current state and prospects of fostering investments in cleaner electricity production from fossil fuels. Делегации выразили признательность за организацию столь масштабного форума, который позволил провести анализ текущего положения дел и перспектив в области привлечения инвестиций в развитие более экологичного производства электроэнергии на основе ископаемых видов топлива.
The impugned provisions are neither grossly disproportionate to the state interest in protecting the public health-care system nor arbitrary. Оспариваемые положения не являются ни чрезмерно непропорциональными по отношению к заинтересованности государства в защите государственной системы здравоохранения, ни произвольными.
The Government supports the Monarchy and the continuation of The Queen as the head of state. Правительство поддерживает монархию и сохранение положения, при котором Королева остается главой государства.
Provisions of this kind give the state more latitude to make a variety of policy choices. Положения подобного рода наделяют государство большей свободой политического маневра.
Measures which address situation of older women and single mothers are explicitly supported both from the state budget and the EU Structural Funds. Мерам, нацеленным на улучшение положения престарелых женщин и одиноких матерей, оказывается открытая поддержка по линии как государственного бюджета, так и структурных фондов ЕС.
There is no such a thing as law enforcement organs abusing state secrets to suppress human rights defenders. Правоохранительные органы не используют положения о государственной тайне для подавления деятельности правозащитников.
The following comments refer mainly to employment relationships, but similar regulations apply for employment contracts under private law with the federal state, provinces and municipalities. Следующие замечания относятся прежде всего к трудовым отношениям, однако аналогичные положения применяются к договорам найма в соответствии с нормами частного права с федеральным государством, землями и муниципалитетами.
The state social support benefits take into consideration both income and social situation of families (jointly assessed persons). При назначении пособий по линии государственной социальной поддержки учитывается как доход, так и социальное положение семей (производится оценка положения семьи в целом).
As a result, it is not generally possible to state how the provisions of the Convention are reflected in the domestic legal order. Вследствие этого, как правило, невозможно определить, как положения Конвенции отражены в национальном правовом режиме.
The laws of equality for the disabled at the federal and state levels contain provisions on ensuring comprehensive accessibility in the public sector. В законодательстве о равенстве инвалидов на федеральном уровне и на уровне земель содержатся положения, касающиеся обеспечения всеобъемлющей доступности в государственном секторе.
The Constitution stipulates that the state may make special provisions for women and children recognizing that they are the disadvantaged group of the society. В Конституции сказано, что государство может принимать специальные положения в интересах женщин и детей, признавая, что эта группа общества находится в неблагоприятном положении.
After the restoration of the independence of Latvia the state declared the responsibility of the individual for the improvement of her/his situation. После восстановления независимости Латвии государство объявило о том, что каждый гражданин несет ответственность за улучшение своего положения.
The remaining parts of section 16 of the Constitution state as follows: Остальные положения статьи 16 Конституции гласят следующее:
A special provision should rather state deviations from the general requirements or state provisions that apply in addition to the general requirements. В специальном положении скорее следует указать на отступления от общих требований или изложить положения, которые примеряются в дополнение в общим требованиям.
Although the state in which Africa is in today cannot be attributed to any single cause, still we have no doubt that corruption was a major contributor to that state. Хотя то состояние, в котором сегодня находится Африка, нельзя объяснить какой-либо одной причиной, мы, тем не менее, не сомневаемся, что коррупция послужила одним из важнейших факторов в создании такого положения.
The law on protection of state secrets has clear provisions on the definition of state secrets. В Законе об охране государственной тайны имеются четкие положения, содержащие определение государственной тайны.
To address this situation, the Orissa state Government created its own Orissa Mining Corporation (OMC) for the exploration and extraction of gemstones in the state. В целях исправления сложившегося положения правительство штата Орисса образовало свою собственную компанию "Орисса майнинг корпорейшн" (ОМК) в целях разведки и добычи драгоценных камней в штате.
Rules with respect to who could give assistance (e.g. poll workers, relatives, registered voters) had varied greatly from state to state. Положения о лицах, оказывающих помощь (например, сотрудники избирательного пункта, родственники, зарегистрированные избиратели), существенно отличаются в разных штатах.
The law further contains provisions authorizing the State Enterprise Labour Relations Committee to set minimum standards on employment condition for state enterprise workers. Он также содержит положения, уполномочивающие Комитет по трудовым отношениям на государственных предприятиях устанавливать минимальные стандарты, касающиеся условий найма трудящихся на государственных предприятиях.
A few delegations had noted that draft guideline 1.1.2 did not state that reservations could be formulated at the time of State succession. Ряд делегаций отметили, что в проекте основного положения 1.1.2 не говорится о том, что оговорки могут формулироваться в момент правопреемства государства.
Nevertheless, it could state in its decision that the Government should consider amending current laws to give effect to the Convention because it was binding on the State. Тем не менее он может указать в своем решении, что правительству следует подумать над внесением поправки в действующие законы, с тем чтобы придать юридическую силу Конвенции, поскольку ее положения являются обязательными для государства.
In situations where there existed state and federal legislation on the same issue, there were currently mechanisms in place to ensure that legislation at the state and federal levels were complementary rather than exclusive. В тех случаях, когда одни и те же вопросы определяются в действующем законодательстве штата и федерации, то в стране есть механизмы, которые гарантируют положение, согласно которому законодательные положения на уровне штата и федерации дополняют, а не исключают друг друга.
The Outer Space Treaty contains language stating that space objects remain under the jurisdiction of the originating state, and the civil and criminal laws of that state govern private parties both on the Moon and events leading up to such activity. Договор о космосе содержит положения о том, что космические объекты остаются под юрисдикцией исходного государства, гражданское и уголовное право государства управляют частными лицами, как на Луне, так и во время мероприятий, влекущих за собой подобную деятельность.
A majority of state constitutions contain search and seizure provisions substantively identical to the Fourth Amendment, and many states (though not all) have adopted the "exclusionary rule" in state constitutional law independent of the federal rule. В большинстве конституций штатов содержатся положения об обыске и выемке, которые по существу идентичны положениям четвертой поправки, и многие штаты (хотя не все) приняли "правило об исключении из доказательств" в рамках конституционного права штатов, которое не зависит от федерального правила.