Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "State - Положения"

Примеры: State - Положения
The State and other partners must create the conditions for improving the situation of women and girls. Государство и другие партнеры должны создавать условия для улучшения положения девушек и женщин.
Many of the provisions of the resolution have long been put into practice by State bodies in the Republic of Belarus. В Республике Беларусь многие положения резолюции уже длительное время реализуются в практической деятельности государственных органов.
The 1997 law on "State Registration of Legal Entities" supplements the provisions of the Civil Code. Положения Гражданского кодекса дополняет Закон о государственной регистрации юридических лиц 1997 года.
Not enough funds were earmarked for the National Programme of Action for the Advancement of Women under the State budget. Для Национальной программы действий по улучшению положения женщин выделяется недостаточно средств в рамках государственного бюджета.
The State has directed more resources for the promotion of the wellbeing and financial income of families with children. Государством были направлены дополнительные ресурсы на повышение уровня благосостояния и материального положения семей с детьми.
The Beninese State has taken steps to help this category of workers, in particular legislative measures. Бенин принял меры, в частности законодательные, для улучшения положения этой категории трудящихся.
The provision of State legal aid is connected with the economic situation of the person. Предоставление государственной правовой помощи зависит от экономического положения того или иного лица.
Its provisions are implemented at the level of deputies of oblast and rayon State administrative bodies. Его положения реализуются на уровне заместителей областных и районных государственных администраций.
Some States regard the provisions of the Convention to be at odds with the concept of State sovereignty. Некоторые государства считают, что положения этой Конвенции противоречат концепции суверенитета государств.
Little interest at the State level in the topic of women. На государственном уровне уделяется недостаточно внимания проблемам положения женщин.
The State is taking steps to remedy the current situation as regards maternal and child health. Государство принимает меры по исправлению существующего положения в деле охраны материнства и детства.
The State is making an effort to rectify the situation. Государство предпринимает определенные усилия для исправления создавшегося положения.
The geographical features of the State, coupled with reduced numbers of guards, makes its coasts extremely vulnerable. В силу географического положения страны и ограниченной численности береговой охраны побережье СТП чрезвычайно уязвимо.
The text of draft article 25 on State responsibility offered a good basis for the drafting of such a provision. Текст проекта статьи 25 об ответственности государств является хорошей основой для разработки такого положения.
On the basis of that Constitutional mandate to guarantee equality and non-discrimination, the organs of State were encouraged to promote equality. На основе этого конституционного положения, гарантирующего равенство и недискриминацию, государственные органы должны содействовать обеспечению равноправия.
The State guarantees the continuation of education for talented individuals regardless of their economic circumstances. Государство гарантирует продолжение образования для талантливых лиц независимо от их материального положения.
The prohibitions established by the Act are applicable not only to the State and the public authorities, but also to private actors. Запрещающие положения этого закона распространяются на государство, государственные органы и частные субъекты.
The provisions allow either State to prohibit the recycling of a ship. Эти положения позволяют любому из указанных государств запретить рециркуляцию судна.
The same applied as to the consequences of the dominant position of a State member of the organization. Те же соображения относятся и к последствиям доминирующего положения государства - члена организации.
Domestic appeal procedures of an enacting State are not affected by the terms of the UNCITRAL Model Law. Положения Типового закона ЮНСИТРАЛ не затрагивают внутренние процедуры обжалования принимающего государства.
The State statistical reports make it possible to analyse and compare all aspects of the situation of women and men. Государственная статистическая отчетность позволяет осуществлять всесторонний сравнительный анализ положения женщин и мужчин.
State parties are legally bound to implement its provisions and can hold each other accountable. Государства-участники юридически обязаны выполнять ее положения и могут контролировать друг друга.
Guidelines 5.2.5 and 5.2.6 dealt with the formulation of objections by a successor State. Руководящие положения 5.2.5 и 5.2.6 посвящены вопросам формулирования возражений государством-преемником.
Other provisions were without the benefit of State practice. Другие положения не учитывают практики государств.
The provisions of the resolution should be interpreted in a manner consistent with the national legislation of each individual State. Положения резолюции должны толковаться с учетом национального законодательства каждого отдельного государства.