| AO: Right. So here, by the age of 11, Derek was playing things like this. | АО: Точно. Так вот, к 11 годам Дерек играл произведения вроде этого. |
| (Mimi) Right, you, get in there. | Вот так, ты, входи. |
| Right over here is the living room, and there's a little kitchen that way. | Справа - гостиная, а вот сюда - небольшая кухня. |
| Right? But ever since the case began, I've been thinking about her. I put her there. | Так вот, как только я начал вести дело, то этот образ проник в мои мысли, вот и вышло так, что ее лицо показалось мне знакомым. |
| Right, your alibi, but you see, here's the thing. | Точно, ваше алиби, но вот какое дело... |
| Right where this hole in the fridge is. | Прямо вот тут, где сейчас огромная дыра. |
| Right, now they're all together. | Ну вот, все в сборе. |
| Right, there'll be cover here and cover back here... | Хорошо, прикрытие будет здесь и вот тут сзади... |
| Interviewer: Right, so, at least this much? | Корреспондент: То есть, примерно вот так? |
| Right, and then she comes in and dumps this on me. | А затем она пришла и выдала вот это. |
| "Right here, darling." | "Вот здесь, милый". |
| I say, "Right down there," and then you rob me anyway. | Я говорю, "вот отсюда," и вы все равно грабите меня. |
| Right here - "Under the Gun." | Вот здесь... "Это под пистолетом". |
| Right here, as far as I remember, Dostoyevsky writes: | Вот здесь, насколько я помню, у Достоевского сказано: |
| Right, so, if I cross-reference caves with the particulates that I pulled off her treads and the 22 bus route... | Точно, ну вот - я найду пещеры при помощи частиц, которые я нашел на ее подошве и на маршруте 22 автобуса... |
| Right, in 2008, a researcher at Berkeley called Norton wrote a paper into a new disease called Deel's syndrome. | Так вот, в 2008 году ученый из университета в Беркли по имени Нортон написал работу о новом заболевании, названном синдром Дила. |
| "Right, that was unbelievable." | Согласен, вот это - невероятно. |
| Right in the middle of the kingdom there was a well. That's where everybody drank. | Так вот, один король правил королевством. посреди королевства был колодец. из него все пили. |
| The way women want new shoes. Right? | Вот как женщинам хочется новые туфли, верно? |
| Right there, where the symbols overlap. | Вот здесь, где символы пересекаются - |
| Right there... pause, pause... pause. | Вот здесь... стой, стой, стой. |
| Right, that's it, Box One! | Правильно, вот и все, "Борт Один"! |
| Right, so we'd spend hours talking about everything and sneak out in the middle of the night to pick grapefruit. | Так вот, мы часами разговаривали обо всем на свете, убегали посреди ночи, чтобы нарвать грейпфрутов. |
| Right, is she a suspect? | Вот именно, она же не подозреваемая. |
| Right, and I'm here to ask you this: | Точно, и я здесь чтобы спросить у вас вот что: |