AO: Right. So here, by the age of 11, Derek was playing things like this. |
АО: Точно. Так вот, к 11 годам Дерек играл произведения вроде этого. |
(Mimi) Right, you, get in there. |
Вот так, ты, входи. |
Right over here is the living room, and there's a little kitchen that way. |
Справа - гостиная, а вот сюда - небольшая кухня. |
Right? But ever since the case began, I've been thinking about her. I put her there. |
Так вот, как только я начал вести дело, то этот образ проник в мои мысли, вот и вышло так, что ее лицо показалось мне знакомым. |
Right, your alibi, but you see, here's the thing. |
Точно, ваше алиби, но вот какое дело... |
Right where this hole in the fridge is. |
Прямо вот тут, где сейчас огромная дыра. |
Right, now they're all together. |
Ну вот, все в сборе. |
Right, there'll be cover here and cover back here... |
Хорошо, прикрытие будет здесь и вот тут сзади... |
Interviewer: Right, so, at least this much? |
Корреспондент: То есть, примерно вот так? |
Right, and then she comes in and dumps this on me. |
А затем она пришла и выдала вот это. |
"Right here, darling." |
"Вот здесь, милый". |
I say, "Right down there," and then you rob me anyway. |
Я говорю, "вот отсюда," и вы все равно грабите меня. |
Right here - "Under the Gun." |
Вот здесь... "Это под пистолетом". |
Right here, as far as I remember, Dostoyevsky writes: |
Вот здесь, насколько я помню, у Достоевского сказано: |
Right, so, if I cross-reference caves with the particulates that I pulled off her treads and the 22 bus route... |
Точно, ну вот - я найду пещеры при помощи частиц, которые я нашел на ее подошве и на маршруте 22 автобуса... |
Right, in 2008, a researcher at Berkeley called Norton wrote a paper into a new disease called Deel's syndrome. |
Так вот, в 2008 году ученый из университета в Беркли по имени Нортон написал работу о новом заболевании, названном синдром Дила. |
"Right, that was unbelievable." |
Согласен, вот это - невероятно. |
Right in the middle of the kingdom there was a well. That's where everybody drank. |
Так вот, один король правил королевством. посреди королевства был колодец. из него все пили. |
The way women want new shoes. Right? |
Вот как женщинам хочется новые туфли, верно? |
Right there, where the symbols overlap. |
Вот здесь, где символы пересекаются - |
Right there... pause, pause... pause. |
Вот здесь... стой, стой, стой. |
Right, that's it, Box One! |
Правильно, вот и все, "Борт Один"! |
Right, so we'd spend hours talking about everything and sneak out in the middle of the night to pick grapefruit. |
Так вот, мы часами разговаривали обо всем на свете, убегали посреди ночи, чтобы нарвать грейпфрутов. |
Right, is she a suspect? |
Вот именно, она же не подозреваемая. |
Right, and I'm here to ask you this: |
Точно, и я здесь чтобы спросить у вас вот что: |