Примеры в контексте "Right - Вот"

Примеры: Right - Вот
I'd forgotten I can turn my head right around like this! Я уж и позабыла, что могу крутить головой вот так!
And he's right on the edge of the grip and across the line! И вот на грани заноса он пересекает черту.
Now then, here's you... right here at the heart of everything. Итак, вот ты, вот здесь в самом сердце всего. А почему бы нет?
That's what this is about, right? Вот из-за чего ты это делаешь.
You were laying right there, just like that. А я стою здёсь, вот здёсь.
I hope you don't mind me just showing up, but I thought about what you said, and you were right. Надеюсь, вы не против, что я вот так заявилась, но я подумала о том, что вы сказали, и вы были правы.
Listen, I've got to get back to work in about a minute, and I've just got to work out this knot that's right here. Послушайте, я должен возвращаться на работу с минуты на минуту, и я просто должен разобраться с болью прямо вот здесь.
What I was trying to say is, you turn right here, Left. "Право слово, вот поворот налево"
I mean, that's what counts, right? Вот, что имеет значение, верно?
These are the ones right here. Вот здесь есть еще. О!
[All Chewing Loudly] So anyhoo, last night we're playin' poker, right? Ну вот: играем мы вчера в покер: да?
So... Riri, you will be my witness and... a guardian, right? - Of cause! Так вот, Рири, ты будешь моим свидетелем и защитником, да?
Honestly, you're very happy to meet me at a place like this, right? Вот честно, ты была очень рада встретить меня здесь?
Here's the thing. Usually, when I meet a woman, she sees the chair right away, and I can tell from the look in her eye whether she's okay with it or not. Вот в чем дело, обычно, когда я встречаю женщину, она сразу видит кресло, и я по взгляду могу сказать как она к этому относится.
So this area right here, you know, under the hood... И вот эта вот область, ну... под крайней плотью;
But why did you want to go to Liverpool right off the bat? Вот такие дела. Кстати, а почему ты решил немедленно отправиться в Ливерпуль?
Tell you what, when he hears my band, he'll snap 'em right up. Вот что я скажу, как только он услышит мою группу, то вцепится намертво
But what happens is that this monkey eats these coffee cherries even though it can't properly digest 'em, so it goes all the way through the intestinal track, right? Но вот, значит, эти обезьянки едят кофе, даже если не могут нормально его переварить, так что он проходит через весь кишечный тракт, так?
That is why the World Conference on Human Rights, which was convened in Vienna last year, determined that economic development which makes it possible to satisfy those needs was a fundamental human right. Вот почему Всемирная конференция по правам человека, созванная в прошлом году в Вене, определила, что экономическое развитие, которое позволяет удовлетворять эти потребности, является одним из основополагающих прав человека.
The former Yugoslavia, Angola, Liberia, Somalia, Rwanda and Burundi, Azerbaijan and Tajikistan are only a few examples that come to mind, where violations of the right to life, in particular of the civilian population, take place on a massive scale. Бывшая Югославия, Ангола, Либерия, Сомали, Руанда и Бурунди, Азербайджан и Таджикистан - вот лишь несколько примеров стран, в которых совершаются многочисленные нарушения права на жизнь, в частности гражданского населения.
If he held a gun like this, shot himself, that would explain how gunshot residue got on both sleeves, right? Если он держал пистолет вот так, и выстрелил в себя, это бы объяснило остатки пороха на обоих рукавах, верно?
I still don't think you have to force yourself to work right away. ты зря вот так сразу взялась за работу.
Mr. Beck, please note, family law right here in front of you. Мистер Бек, вот вам и пример, семейное право в действии
This is how you're supposed to do it, right? Вот как это надо делать, верно?
That's it, serves him right. Вот так, вот это так.